文献精读|基于Universal Dependicies的人工翻译变体中的句法特征
Universal Dependencies(通常缩写为 UD)是一个国际合作项目,旨在创建世界语言树库。这些树库可公开访问和使用。核心应用是自然语言处理(NLP)领域的自动文本处理和自然语 言句法和语法的研究,尤其是语言类型学。该项目的主要目标是实现注释的跨语言一致性,同 时在必要时允许特定于语言的扩展。注释方案植根于三个相关项目。斯坦福依赖, Interset interlingua 用于谷歌通用词性标签和形态句法标签集。UD 注释方案使用依赖树形式的表 示,而不是短语结构树。截至目前(2022 年 1 月),已有 100 多种语言的 200 多个树库可 供 UD 库存使用
本研究旨在检测从英语译成俄语的学习者译文和专业译文与俄语原著文本相比的独特句法属 性。它们之间的对比可以帮助我们深入了解翻译质量,并为翻译教育和机器翻译设计提供信息。This research aims to detect distinctive syntactic properties of learner and professional translations from English into Russian when compared to the originally authored texts in Russian. The contrasts between them can provide insights into translation quality and be informative in translator education as well as machine translation design.
论文原文和报告可在翻译圈后台回复文献精读获取!
特别说明:本文仅供学习交流,如有不妥欢迎后台联系小编。
- END -
翻译圈公众号旨在为读者提供名师和专家对口笔译的真知灼见,CATTI考试和MTI入学考试信息,翻译等语言服务就业资讯,以及口笔译学习资源和知识,希望在翻译之路上,为大家助上一臂之力。欢迎大家积极留言,为我们提供建设性意见,我们共同进步!
原文作者:张一孟
推文编辑:张一孟
指导老师:朱华
审核:吴志雄、刘一葶
项目统筹:吴志雄
资讯推荐
▶精品课程
精品课程|GenAI时代的西部翻译技术实战研修班(一号通知)
▶资源宝库
翻译技术|将左英文右中文的excel转换为上中文下英文的excel
翻译技术|The Free Dictionary-多语在线词典搜索引擎
▶翻译百科
▶代码分享
▶文献精读
文献精读|Vanmassenhove:机器翻译中语言丰富性缺失
▶译界动态
CATTI和MTI资讯
语言服务就业信息
翻译名师真知灼见
翻译学习精品课程