我荐|沃伦:深夜读书,水银柱不断下降(李文俊 译)
深夜读书,水银柱不断下降
1
暖气片最后的嘶嘶声和吭吭声也已停息,他,
在无灯罩光秃秃百瓦灯泡的照耀下,
光线强得有如天启,毯子
压住膝盖,毛茸茸的灰睡袍塞紧肩膀,手帕
遮住谢顶的大脑袋,眼镜
低挂在大鼻子上,坐着,一本书
支在毯子上面。
就这样──
不过现在仅存在我心灵的眼睛里:
外面,冷漠的
星光照耀下,田野,绵延
千里,伸展开去,为
冰层所覆盖,白皑皑的冰层又
回映着闪烁的星星,
水银柱
下降,夜晚无风,也无思想,长夜漫漫,某处
在森林幽深黢黑的地方,一棵
大橡树枝干的肌腱爆裂,啪地发出打枪般的
声音。
一根桁檩
在他坐着逐渐变冷的屋子里
发出呻吟。他的眼睛却没有抬起,他
很久以前,曾对我说:
“我年轻时只觉得
必须在死前弄清世上的事情。”
2
可是活了很久。
一直活到
生存的纯粹阶段已经
可以超脱所有的雄心与肤浅的企盼,可是他现在
仅仅活在我心灵的眼睛里,
虽然我
看不见支起在那里处在他永远
向前凝视下的是什么书
──休谟①的《英国史》,罗斯福的
《西方的胜利》②,—本希腊语读本,
这时候希腊语对于他,拿到他手里像是本祈祷书,或是某本大学教科书,或是弗洛伊德论梦,是他的
哪个孩子扔掉的,或者,甚至是
柯克与布莱克斯东③,阴森可怖,黑色封皮,有一次我,
那时也许是十二岁,找到一张旧照片:
一个年轻人,
穿着黑外衣,高衣领,系蝶形领结,黑色的,一只手伸出威严地置放在一本大书上(柯克或布莱克斯东?),双眼抬起望着空中。
也凝望着未来。
那也
没有能成为未来。因为未来
仅仅是他的声音,如今突然响起,说:
“儿子,把那给我!”
他从我手里拿走照片,说:
“那是应该忘掉的一件蠢事,儿子。”④
一撕为二,撕掉的是
时间,以及时间所意味的一切。把它扔进
炉火,他
多年之后,这样说:
“我看我算是够幸运的,很早就明白:克尽职守
能让人感到快乐。”
后来,我见到了那些诗,并不高明。
3
照片上的日期:1890。
他那时非常年轻。也很穷。
人依赖形象得以生存。它们
倚向我们,从世界的墙,以及时代的墙。
4
水银柱下降之夜,也是冰凌闪烁之夜。
八月的干旱之夜,那时长了角的昆虫鸣叫
在纱窗的外面。
冰冻的原野;扬尘的大路;距离飞逝消失。
而他坐在那里,我觉得自己能听见
脑子轻微的喀嚓声与运转声,那是脑子
把白纸黑字的概念转化为
真理的声音
真理就是一切
我们必须爱它。
他爱真理,有一回他说:
“人活着却什么都不懂,这真可怕。”
每天他走到墓地去哀悼他的死者。
那也不失为一种真理。
5
亲爱的父亲──先生──“先生”这个词
成了有时让人困惑的回忆
想起那个时期:你又高又大,没有死去,而我呢
还很小,当时那地方所有的男孩,都自动地
叫他们的父亲为“先生”,也叫所有的成年人,
自然是白人,否则就会被人
痛揍一顿。
因此,先生,我,
在你生前当然绝无可能和你谈论
如此重要的一件事情,而现在
却要最后一次向你诉说,即使──
在我作了那么大的努力之后
也无法弄清一个儿子能对父亲说些什么,即便是
已经亡故的父亲。
难以说清的激情与冲动──啊,
那是多么的悲哀,眼看它们,且不说是从什么
黑暗的根苗生出,萎缩成仅仅是
自我放纵、习惯、思维的抽搐,或是
揭开一个疮疤。现实
认清本非易事,不过即便
看不见它我们也没有必要去辱骂
现实。
倒不是说
你曾认清,上天知道。虽然我,
无疑,曾经,而且即使现在
也冒着这样做的危险,当我说
我生活在对你怀着深深的,纵然是
痛苦的感激之中,感激你
成为你无法不成为的那样:也就是你自己。
你,八十高龄时,说:
“我许多方面都失败了,不过我认为没有人能说
我没有胆量。”
完全正确。
而我,
尽管有自已的无知与失败,
却原谅了你所有的美德。
甚至是你的勇气。
6
你,八十六岁时,跌倒在地板上,
不省人事,两天之后,
离开了人世。大家这才发现你的宝贝秘密:
前列腺大如苹果。癌,自然是。
这就难怪,在我活到五十岁的悠久岁月里,
从未见到躺下生病一天,或是抱怨过一声的你,
终于哭喊了。
你有权这样做,这极其正常。
7
就这样消失了。
压根儿不存在了。
而季节,
难以忍受的热或砭人肌骨的冷,摆荡着
度过一年,岁月也摆荡着逝去,
历史,那梦想,
秘密与乱七八糟的数据的饕餮的吞食者以及
真相的冰封者,以
冰河的巨大步伐
移动在某个翠绿的山谷,
移动的
步子都无法用渺不足道的太阳计算,得用
一只更不宽容的钟,它的
大小要用数学般的梦魇来计算,
而且还不断地在膨胀。冰块,结着痂──
那是泥土、石块与某种奇异的植物,在移动
几乎难以察觉仿佛
仅仅是另一幅风景。
直到
在日暮平射的光线下,某个呆头呆脑的乡巴佬,
那就是区区我了,
一天的活儿干完,正脚步沉重地往家走去,
这时候停了下来。
瞪视着,
它就在那里,
阴森森地逼近。
那无以名状,超越时间的巨兽的身躯这时已能看清,
直立着,在如今被太阳晒薄的冰层的闪着微光的阴影里。
不知为什么仍然
活着
那个呆头呆脑的人
瞪视着。
巨兽,
由于身高超常,并未察觉
蜷缩在低处的恐惧与目瞪口呆,突然之间,
把威风凛凛的目光,
抬向天空,
仿佛那重闪烁不定的冰幕并不存在。
8
水银柱下降,今晚预报有雪。不过,
这里是另一个国家。在普通地图上可以找到。
① 大卫·休谟(1711—1776),英国哲学家。──译注
② 《西方的胜利》作者西奥多·罗斯福(1858—1919),美国第26届总统。──译注
③ 爱德华·柯克(1552—1634),威廉·布莱克斯东(1723—1780)二者皆为英国法学家。
他们的著作被视为英美法学界权威著作。──译注
④ 沃伦曾经在一篇文章《诗歌就是生活》里有这样一段文字:在我成长期间,诗歌是我生活的一个组成部分。我父亲是个小镇上的买卖人,他在肯塔基的一个小村里经营一家地方银行。他总是给孩子们朗读诗歌。……有一天,在靠墙的一个书架上,我见到一本式样奇怪、黑封面装订的书。我把它拿下来。书名是《美国诗人》。打开一看,其中的一页上有我父亲的照片。照片上的他很年轻,大约二十二岁左右。照片旁有他写的几首诗。我不等他回家,就把书拿去给他看。他把书拿过去,嘴里说着“给我,给我”之类的话,然后就带着那本书走了。从此我再也没见到过那本书。他一生中曾学过法律和希腊语,写过诗。他把这一阶段的生活完全埋藏在心底。──译注
选自《外国诗选65家》,李文俊译,楚尘文化 / 重庆大学出版社,2014
录入:梓悦
预读/校对:zzj、西早门良
整理:李宏飞
执编:郑春娇
───────
关注我,点击最上端蓝字“黄灿然小站”或长按识别二维码关注