查看原文
其他

联合国难民署驻华代表为你读诗:祝福中国 祈福平安

大使之声 外交之声 2020-03-27

2020鼠年新春到来之际,《外交之声》独家特别推出“大使之声”,邀请诗歌和文学历史悠久的国家驻华大使读诗送祝福,这是一次前所未有的国际诗歌文化盛宴,各国大使首次通过视频用母语读诗并祝福中国年,祈福平安。今天推出联合国难民署驻华代表西旺卡·达纳帕拉读诗祝福2020”。

联合国难民署驻华代表西旺卡·达纳帕拉
新年读诗祝福中国


What You Need to be Warm

温暖从何而来 

Neil Gaiman


A baked potato of a winter’s night to wrap your hands around or burn your mouth.
A blanket knitted by your mother’s cunning fingers. Or your grandmother’s.
A smile, a touch, trust, as you walk in from the snow
or return to it, the tips of your ears pricked pink and frozen.
冬夜里,一只可以捧在手里的,烫嘴的烤土豆。
母亲或祖母灵巧手指编织的毯子。
风雪中归来,迎接你的一个微笑,一个触摸和信任,
再走进风雪里,你冻得通红的耳朵尖。


The tink tink tink of iron radiators waking in an old house.
To surface from dreams in a bed, burrowed beneath blankets and comforters,
the change of state from cold to warm is all that matters,
and you think just one more minute snuggled here before you face the chill.
Just one.
走进一幢老房子,里面有铁暖炉的叮叮声。
从梦中醒来,窝在被窝和毯子里,
从寒冷到温暖的感觉是多么可贵,
在面对寒冷之前,你只想在这里再蜷伏一分钟。
就一分钟。


Places we slept as children: they warm us in the memory.
We travel to an inside from the outside. To the orange flames of the fireplace or the wood burning in the stove.
Breath-ice on the inside of windows, to be scratched off with a fingernail, melted with a whole hand.
儿时睡过的地方:它们在记忆中温暖着我们。
从外面走到里面, 我们走向炉中燃烧着的柴火的橙色火焰。
窗户玻璃上因呼吸而结的冰,用指甲刮掉,再用整个手掌融化掉。


Frost on the ground that stays in the shadows, waiting for us.
Wear a scarf. Wear a coat. Wear a sweater. Wear socks. Wear thick gloves.
An infant as she sleeps between us. A tumble of dogs,
a kindle of cats and kittens. Come inside. You’re safe now.
地上的霜,在阴影里等待着我们。
戴一条围巾。披一件外套。穿一身毛衣。套上袜子。还有厚厚的手套。
一个婴儿,她睡在我们中间。
一群狗,一群小猫。
进来吧。你现在安全了。 


A kettle boiling at the stove. Your family or friends are there. They smile.
Cocoa or chocolate, tea or coffee, soup or toddy, what you know you need.
炉子上的水壶在沸腾。你的家人或朋友都在那里。他们在微笑。
可可或巧克力,茶或咖啡,汤或棕榈酒,你想要的一切。


A heat exchange, they give it to you, you take the mug and start to thaw.
While outside, for some of us, the journey began as we walked away from our grandparents’ houses away from the places we knew as children: changes of state and state and state, to stumble across a stony desert, or to brave the deep waters, while food and friends, home, a bed, even a blanket become just memories.

他们给你一次热量的交换,你接过杯子,顿时暖和起来。
身在异乡,对于我们中的某些人而言,
当我们离开祖父母的房子,离开我们儿时生活的地方,旅程就开始了:
从一个地方到另一个,再到另一个,
在崎岖的沙漠蹒跚而行,或勇敢地涉足深水,
而食物和朋友,家,一张床,甚至一条毯子,都成为回忆。


Sometimes it only takes a stranger, in a dark place, to hold out a badly knitted scarf, to offer a kind word, to say we have the right to be here, to make us warm in the coldest season.
You have the right to be here.
有时,在黑暗的地方,只需要一个陌生人,
拿出一条甚至针脚粗糙的围巾,说一句善意的话,
说我们有权利在这里,就能在最寒冷的季节里温暖我。
你们有权利在这里。


 
西旺卡代表为你读诗:温暖从何而来

《外交之声》:感谢您接受我们的邀请,为中国朋友读诗,您能解释一下你为什么要读这首诗吗?请告诉我们它的意义。

西旺卡代表感谢你们给我朗诵这首诗歌的机会。作为联合国难民署驻华代表,这首诗对我来说很有意义。因为这首诗是由Neil Gaiman写作的,他也是一位非常优秀的联合国难民署官员。换句话来说,他也是一位为世界范围内难民发声的人,促进社会对于难民群体的理解。

这首我要朗诵的诗歌叫做what you need to be warm,温暖从何而来?我认为这首诗的语言非常优美,叙述了一种个体的记忆,到结尾,诗歌解释了对于任何一个人类个体,到底是什么带来给我们温暖的感受,还表达了以及远离家乡、没有归属感是什么滋味。但是同时其中还蕴藏了安慰和鼓励,十分令人感动。所以,让我们开始读读这首诗吧。

《外交之声》:我知道,您来自斯里兰卡这个历史悠久的国度,斯里兰卡也有着非常丰富多彩的文化,您喜欢读书,而作为联合国难民署驻华代表,工作繁忙,那么在有限的时间里,您喜欢读什么书呢?

西旺卡代表:正如你所说,找到时间去阅读一些休闲的书很难。我尝试做的是阅读一些促进对于世界时事问题理解有帮助的书籍,这些问题对于我的工作领域十分重要。有一本我刚刚下单购买,很快就要开始阅读的书,是一本关于缅甸的书籍。它是由我的一个好朋友,Thant Myint-U写作的。他本人在联合国系统工作过一段时间,是缅甸的一位历史学家。除此之外,他还是多年前曾任联合国大会秘书长U-Thant先生的孙子。这本书主要讲述了缅甸的难民问题现状。我也曾今派驻缅甸任职过,所以说,这本书对我来说有着很深刻的意义,我也很有兴趣阅读。

我觉得这本书有意思的地方不仅在于它是对当下时事的描述,同时也在于它将现实生活置于历史语境之中。在这种语境里,我发觉到,如果我们去阅读虚构的历史小说,对于了解该国的真实历史背景也是有一定帮助的。

所以我也找到了几本有趣的关于中国的书,准备即将开始阅读。这些书将会给我一些对中国历史层面的理解。比如说,关于很多年以前的“义和团”运动,以及在大清帝国当时究竟发生了什么。我觉得这些内容是很有趣的,我很期待进一步阅读这些书。


《外交之声》:这是你在中国度过的第三个春节,你应该和第一个春节的时候相比,产生了不同的感受吧?毕竟和中国人民产生了更紧密的联系,和中国进一步加强了合作。我想你同时也更深入地了解了中国文化,这几年来对中国你有什么印象呢?同时我还了解到,你的家人也来过中国,他们有没有什么想要和我们分享的有关中国的印象呢?

西旺卡代表:我们一家人和中国的渊源其实可以追溯到很多年以前。因为我父亲曾经是一位青年外交官,担任锡兰驻华大使。锡兰是斯里兰卡以前的名称。父亲任职从1968年开始,一直到七十年代,那个时候我已经三个月大,但是是我第一次来到中国。从那段时期以来,中国在我家人心中就十分亲切。

所以,我很庆幸我父母能够因为看望我,第二次来到中国,他们这段时间将在中国和我一起度过春节。现在,距离他们第一次来中国已经过去51年了,他们非常高兴能够时常在中国参观,他们对中国和这里的人民有着非常温暖而愉快的印象。这不仅是因为我们两国离得很近,我认为还和中国人民是如此的热情好客,对于我们十分慷慨大方这一点有关。这就是我们在中国的经历。

《外交之声》:你似乎每个春节都留在中国,都去过哪些地方呢

西旺卡代表:是的。我去过庙会,参与庙会是很棒的体验。因为你可以看到很多家庭都走到街上,品尝传统的甜点、美食,你还可以看到画师给孩子们画画,看到这种文化活动是很令人愉悦的。我推荐所有第一次来中国的人在春节期间留在北京,逛逛这里的庙会,去好好体验一下这种文化庆典,是十分有趣的。这将是我经历的第三个春节,我依然很想留在北京。

《外交之声》:我们聊到这些就让我想起了你的工作,对于中国人来说,无论身处距离家乡多么遥远的地方,春节都是回到故乡,和家人团聚的时间。但是你的工作相对来说十分艰巨,处理的是复杂的国际问题。很多人正像你一样,努力试图让世界上更多人有和家人重聚的机会,让他们得以重归故土。所以,今明两年,我想你应该会有很多工作。在同中国合作方面,你可以谈谈已经取得的成就和未来的计划吗?

西旺卡代表:当然,我很开心能够谈一谈我们和中国目前协同处理的很多问题。在我在中国度过的这两年,当然我们也在期待2020年的工作,我们在世界范围内寻求像中国这样强大的成员国的支持,和他们一起,共同面对全球挑战。正如我之前说过,这些挑战是很巨大的。你知道,就在我们谈话之际,很多紧张局势正在持续。

全球目前被迫流离失所的人数高达7千万,这就给了我们一个不能独自去应对的挑战,不仅是对于联合国难民署是如此,对于整个联合国系统来说也是这样。我们不得不依靠像中国这样实力强大而可靠的成员国,也包括其他可做出贡献的国家。

对于在过去几年发展中取得的成就,我们将不断地强化它们。在我们不断进步的同时,我们也会寻求中国国家国际发展合作署的合作。国家国际发展合作署,简称CIDCA,是一个前两年刚刚成立的部门。我们也和国家移民管理局密切合作,该部门由中国公安部管理;同时,我们和中国应急管理部也有着工作联系,还有其他很多部门都是如此。

另外,和我们关系最为密切的是中国外交部,外交部正致力于促进我们双方合作的进一步发展。我们两方的愿景有着很多交汇,因为我认为,中国政府也已经认识到了(难民问题)是一个需要国际合作协同解决的问题。我们已经从中国政府那里得到了很多支持。

事实上,在去年,即2019年第74届联合国大会上,中国递交了一份题为《中国与联合国》的立场文件。该立场文件明确有力地表达了中国目前把外交领域发展置于优先考虑地位,同时也涉及到了对和平与安全、气候变化和世界经济发展状况的关注。当然,此份文件也高度关注难民问题。

因此我很乐意看到这种情形,这表明了中国希望和难民署等类似一系列国际组织合作的承诺与坚定决心,不管是在非洲、中东,还是在印度、拉丁美洲等,去解决难民被迫流离失所的问题。正如中国在先前的声明中提及的,希望努力确保那些被迫流离失所的悲惨的人们得以重返家园。


《外交之声》:相信未来我们会有更多的合作。我也了解到,许多难民儿童的处境十分悲惨。在中国,很多中国人都希望能够尽一己之力为难民提供援助,但是他们如何能够提供这种帮助,他们到哪里能够提供这些帮助呢?

西旺卡代表:我想,我提供的第一个建议就是,当我们想要帮助难民的时候,无论是想帮助来自叙利亚的难民,还是流落在孟加拉国的缅甸儿童,很重要一点的是我们自己一定要对之有着透彻的了解,去阅读、了解相关内容。只有通过阅读,我们才能获取准确的信息。要尝试去和你的家人、朋友去谈论这些问题,确保去提升周围人此方面的意识。我认为这是一种每一个人都应该去尝试的首要的、很有帮助的做法,因为只有这种意识得到了提升,我们才可以进一步寻找解决问题的措施,从源头上应对难民问题。

如今,除此之外政府也当然也采取多种措施为我们提供帮助,正如我之前提到过的,同国家国际发展合作署的合作等。

我们还和中国留基委展开密切合作,促进中国年轻人通过加入联合国组织、担任青年官员这一途径,为解决这些国际问题真正地做出自己的贡献。通过加入联合国组织,他们得以在世界不同地区提供帮助。比如我们目前已经有来自中国的青年官员在泰国、日内瓦总部和遍布世界各地的地区办公室等,中国人正通过这种方式为我们做出贡献。

由于中国现存慈善法的限制,他们还不能提供很多经济上的援助,但我坚信还有很多其他途径可以提供帮助。比如鼓励中国其他政府实体一道加入为联合国难民署和其他国际组织做贡献的行列。所以对中国人民来说,有很多做出贡献的方式。我最后还想对中国公民们说一声“感谢!”,他们已经通过政府渠道为我们付出了很多。
 

《外交之声》:您可以给年轻人,尤其是处在大学阶段的大学生们一些建议吗?

西旺卡代表:我首先要说的是,相信你自己。尝试去找到你所热爱的,并专注于此。因为如果你将这件事情当作是未来可能的工作,那么它就不只是一种养家糊口的手段,而是你的所爱,你将因此用激情、兴趣来对待它,自然你也会因此在这一领域出类拔萃。所以,找到一件你热爱做的事情,然后放手去做吧。

《外交之声》:没错,这一点很重要。但是一些人也许会说,我不知道我真正喜欢的是什么,我还在寻找。

西旺卡代表:的确有可能如此。我想说,如果你还在寻找的话,这个过程当然应该一直持续进行到大学,在你接受教育,遇见各种各样的人,真正地历经生活的时候。我还想说的是,为了完全沉浸于生活的全部,阅读是很重要的,尤其是对于当今的年轻人们来说。他们读的书并不多,总是低头浏览手机,在各种应用程序间流连。在他们想要查阅资料的时候,也总是到必应或者谷歌上寻找。对于很多人来说,从书籍中系统构建自己的知识框架体系是很令人惊讶的。但是这样获得的知识会储存在头脑中,永远的陪伴着你。这样,你就不必每次在听到不理解的东西的时候,都去手机上搜索了。
 
《外交之声》:对我们来说阅读、受教育很平常,可是对于难民特别是那些流离失所的儿童来说,太难了。他们的受教育情况怎么样?他们的明天会怎样?他们是否有机会接受更好的教育,迎接新的生活?

西旺卡代表:是的,对于我们来说,有许多机会都可以读书。但是我们总能找到各种理由不去读。但是对于难民署的孩子们而言,他们并没有机会阅读,也没有获得教育的机会。我想说,对于你和你的工作,我们可以从中窥见自己的影子,我们的生活。也可以看出,慈善组织所扮演的是何种角色。

春节是非常喜庆的节日,也是应该欢庆的时刻。的确有很多难民的故事值得我们为之欣慰。我曾经遇到过一个年轻人,我想讲讲他的故事。

他来自于现在的南苏丹。当然,南苏丹是联合国最新加入的会员国之一,曾经是苏丹的一部分。在他大约四五岁的时候,和父母兄弟一起从当地的冲突中逃离。他们逃向肯尼亚的北部,在那里他们待在一个叫做达达阿布(Dadaab)的难民营里,该难民营由联合国难民署资助。他在那里获得了受教育的机会,同时表现的非常好。他拿到了奖学金,到内罗毕(Nairobi,肯尼亚首都)完成了高中学业。他的成绩非常好,以至于还获得了美国耶鲁大学的奖学金。在耶鲁,他依然表现出色,得到了清华大学的苏世民学者项目的奖学金。

就是在苏世民学院,我遇到了他,大约就是在两年前,那时我在清华受邀做了演讲。他现在已经回到了非洲,希望能够为祖国的稳定做出贡献。

也是为什么对难民营的投资如此重要,难民也是一种人力资源。因为一旦孩子们被给予这种机会,他们可以闪耀,可以变得卓越,对于社会可以以一种非常积极的方式做出贡献。他们能够回到祖国,帮助他们的家园重建。可以变得卓越,对于社会可以以一种非常积极的方式做出贡献。他们能够回到祖国,帮助他们的家园重建,给祖国带来和平、繁荣,确保社会援助可获得,为祖国带来发展,这应当是我们的目标。

的确,现在在难民教育方面存在一定危机,但是我们也可以通过很多手段来改善这种情况。我们已经呼吁很多成员国关注难民教育的问题,因为正如我之前说的,这种教育是对未来的投资。

《外交之声》:这真的很棒。正如你所说,这些机会十分稀缺,也非常重要,对于我们和难民儿童本身皆是如此。你和中国年轻人的往来很多吧?比如到访清华等其他大学。你对于中国学生有什么印象呢?

西旺卡代表:我对中国学生在难民方面,以及我们在世界范围内处理的一些其他人道主义问题上所表现出的强烈兴趣印象深刻。值得注意的还有,他们十分乐意在这些问题上做出贡献。我对其中一位学生尤其震惊。他告诉我,在他的假期,他同一个非政府组织一起前往孟加拉国的难民营担任志愿者。这件事十分令人钦佩。随着中国迈着卓越的步伐逐渐走向世界,在国际事务中也越发活跃。对于年轻的中国公民来说,有越来越多的机遇能够让他们同样投身于中国以外的事务中。我们难民署作为联合国系统的一部分,非常欢迎年轻人的积极参与。

《外交之声》:有些人很想加入联合国难民署,他们如何才能获得这些机会呢?

西旺卡代表:我们有一系列不管是小型组织比如说smile项目,还有其他联合国组织,我们的网站上就有关于这方面的很多信息。同时,中国留基委也提供一些联合国青年官员的职位,我记得只要是有着两年及以上工作经验的毕业生都可以申请。

除了JPO类型的岗位以外,我们在中国也有联合国系统内的其他工作,通常总会有其他岗位空缺可供申请。因为中国在联合国内的代表数量目前仍不充足,尤其是对于难民署来说。所以我们鼓励很多中国年轻人申请联合国岗位。

《外交之声》:我们已经发布了很多工作机会,当然有很多信息都来自于联合国的网站,鼓励年轻人加入联合国工作。还有你提到的利用假期去孟加拉国难民营参与志愿活动的,还有很多人愿意去联合国参担任志愿者。相信未来会有更多年轻人愿意加入你们,去帮助更多的人。

西旺卡代表:谢谢,这是我的荣幸。



特别鸣谢:
联合国人口基金驻华代表处
联合国难民署驻华代表处
欧盟驻华大使馆
瑞典驻华大使馆
波兰驻华大使馆
葡萄牙驻华大使馆
比利时驻华大使馆
罗马尼亚驻华大使馆
希腊驻华大使馆
巴基斯坦驻华大使馆
阿塞拜疆驻华大使馆
格鲁吉亚驻华大使馆
伊朗驻华大使馆
哈萨克斯坦驻华大使馆
智利驻华大使馆
秘鲁驻华大使馆
乌拉圭驻华大使馆
津巴布韦驻华大使馆
斯里兰卡驻华大使馆
马耳他驻华大使馆
克罗地亚驻华大使馆
等各国大使馆
(排名不分先后,按录制完成时间)

最后,别忘了参与我们的互动话题
本期话题:你怎么看联合国难民署驻华代表西旺卡读的诗?你和联合国有着怎样的故事?
请在文末留言,排名第一和最打动人心的留言将获得代表赠送的特别新年礼物。

赞他!赞她!
赞他们!点亮在看,
你将收获各国大使们2020最特别的祝福!

特别鸣谢:
新学者
厦门罗杰斯进出口公司
ROGERS

作者:正清  罗宾 李昀庆 陶姝姝 郭瑞静 李佳


如何获取《外交之声》公布的工作机会、活动、信息、材料?


《外交之声》铁粉请添加微信 wjzsheng,加入《外交之声》微信交流群,注明”外交会“及身份获取详细资料。(广告、微商等不能证明身份者禁入)

推荐阅读:
请注意:近期有关国家入境管制措施 使领馆发提醒巴基斯坦大使哈什米为你读诗:祝福中国 祈福平安克罗地亚大使米海林为你读诗:祝福中国 祈福平安阿塞拜疆大使阿克拉姆为你读诗:祝福中国 祈福平安
各国驻华大使为你读诗:祝福新春 祈福平安欧盟大使郁白为你读诗:祝福中国 祈福平安伊朗驻华大使为你读诗:祝福中国 祈福平安斯里兰卡大使为你读诗:祝福中国 祈福平安
比利时大使马文克为你读诗:祝福中国 祈福平安
格鲁吉亚大使卡岚第亚读诗:祝福中国 祈福平安秘鲁大使克萨达读诗:祝福新春 祈福平安
葡萄牙大使杜傲杰读诗祝福2020
世卫组织召开紧急会议,评估新型冠状病毒疫情
外交部回应“新型冠状病毒肺炎疫情”
又一国对中国公民实施单方面免签
头条:欧盟大使郁白的中国诗情
外交之声Voice Of Diplomacy立足中国 放眼世界长按二维码关注 转载须文首注明出处转载及合作:xiaoka365@sina.com
欢迎转发和给我一个“在看”   

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存