查看原文
其他

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 17

momo TED每日推荐 2022-11-27


听力分享,每日BBC




音频


中&英

Only a handful of bats made it here,the only mammals to do so,

它们是唯一成功来到斐济的哺乳动物

and there are far fewer birds

鸟便更少了

In the absence of ground predators,

由于地上没有掠食者

invertebrates evolved into monsters

无脊椎动物演化成了怪物

This millipede is one of the biggest of its kind,

这只千足虫是该物种中最大的

running almost a foot long

身长近乎一英尺

Its diet of rotten vegetation may have sustained its ancestors on their long journeys to these distant shores

以腐败的植物为食 使得它的祖先能够支撑到达 这些遥远海岸的长途跋涉

But how did they get here?

但它们是如何来到这里的?

Perhaps more surprising,

也许还有更惊奇的事

two species of frog also made it to Fiji

有两种蛙也来到了斐济

Surprising because adult frogs quickly die in saltwater

说它惊奇是因为成年蛙在盐水里很快就会死去

But the ancestor of this frog may have arrived here as a tadpole

但这种蛙的祖先可能是以蝌蚪之身来到这里的

Tadpoles normally need pools of freshwater to develop in,

蝌蚪通常需要在淡水池中发育

but these actually mature inside the egg

而这些蝌蚪却是在卵中发育成熟的

So, on long journeys, these eggs would have been like little survival capsules

在长途跋涉中,这些卵就如同小型救生舱一样

But the question remains - how did they ever reach these islands?

但问题仍未解决,它们是如何来到这里的?

At night, the forests are eerily quiet

夜晚的森林安静得可怕

Maybe the same way as Fiji's most intriguing castaway of all

或许它们使用的是和斐济最新奇的漂流者相同的方法



▼往期推荐▼

BBC | 奇妙岛屿1-26全辑

BBC | 无尽汪洋1-24全辑

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 01

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 02

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 03

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 04

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 05

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 06

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 07

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 08

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 09

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 10

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 11

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 12

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 13

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 14

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 15

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 16


本文仅供分享,一切版权归BBC所有。


↓↓↓保存音频+双语文稿

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存