BBC | 《南太平洋》- 漂流者 17
听力分享,每日BBC
音频
中&英
Only a handful of bats made it here,the only mammals to do so,
它们是唯一成功来到斐济的哺乳动物
and there are far fewer birds
鸟便更少了
In the absence of ground predators,
由于地上没有掠食者
invertebrates evolved into monsters
无脊椎动物演化成了怪物
This millipede is one of the biggest of its kind,
这只千足虫是该物种中最大的
running almost a foot long
身长近乎一英尺
Its diet of rotten vegetation may have sustained its ancestors on their long journeys to these distant shores
以腐败的植物为食 使得它的祖先能够支撑到达 这些遥远海岸的长途跋涉
But how did they get here?
但它们是如何来到这里的?
Perhaps more surprising,
也许还有更惊奇的事
two species of frog also made it to Fiji
有两种蛙也来到了斐济
Surprising because adult frogs quickly die in saltwater
说它惊奇是因为成年蛙在盐水里很快就会死去
But the ancestor of this frog may have arrived here as a tadpole
但这种蛙的祖先可能是以蝌蚪之身来到这里的
Tadpoles normally need pools of freshwater to develop in,
蝌蚪通常需要在淡水池中发育
but these actually mature inside the egg
而这些蝌蚪却是在卵中发育成熟的
So, on long journeys, these eggs would have been like little survival capsules
在长途跋涉中,这些卵就如同小型救生舱一样
But the question remains - how did they ever reach these islands?
但问题仍未解决,它们是如何来到这里的?
At night, the forests are eerily quiet
夜晚的森林安静得可怕
Maybe the same way as Fiji's most intriguing castaway of all
或许它们使用的是和斐济最新奇的漂流者相同的方法
▼往期推荐▼
本文仅供分享,一切版权归BBC所有。
↓↓↓保存音频+双语文稿