查看原文
其他

03.21|每日一练(英译中)

2018-03-22 翻吧君 翻吧
22March英译中

As in Europe, citizens should have the right to purge data that sits on pack-rat servers. Companies should be required to set default options so that citizens have to affirmatively opt for surveillance rather than passively accept the loss of privacy.——It's Time to Regulate the Internet,The Atlantic, March 21, 2018


请将译文发到留言区,一起来交流!


【参考译文】


21March中译英

根据《中共中央政治局关于加强和维护党中央集中统一领导的若干规定》,中央政治局同志每年向党中央和习近平总书记书面述职一次。近期,中央政治局同志首次向党中央和习近平总书记书面述职。——中央政治局同志向党中央和习近平总书记述职,新华网,2018年3月21日

参考译文:According to a regulation on enhancing and safeguarding the centralized, unified leadership of the CPC Central Committee, members of the Political Bureau of the CPC Central Committee should submit reports on their work to the CPC Central Committee and Xi once every year. Recently, the members of the Political Bureau of the Communist Party of China (CPC) Central Committee recently submitted reports on their work to the CPC Central Committee and General Secretary Xi Jinping for the first time. 

解析:根据《中共中央政治局关于加强和维护党中央集中统一领导的若干规定》,可不完全译出,简化成“According to the rules on unified leadership of the CPC Central Committee”。这样能让英语人士更为明白这个规定的内涵及指向。 “中央政治局同志”可以译成senior official of the CPC。“书面述职”译成“submit reports”,不必译成“submit written reports”。



【更多·每日一练】




翻吧·与你一起学翻译微信号:translationtips 长按识别二维码关注翻吧

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存