高翻专栏| 非英语/翻译专业的学生适合学翻译吗?
▼
前段时间做讲座
有不少学生会问
我不是学语言的
我更没有学过翻译
那我可以学翻译吗??
这个问题,其实一言以蔽之,绝对可以!
不少学生对翻译有种天然的畏惧感,感觉如果自己没有非常强大的语言基础,没有一目十行,过目不忘的学习能力,就一辈子与翻译无缘。
其实,任何东西都可以学,根本不存在可不可以学的问题。
这个问题,也许应该这样问,如果我不是翻译或者英语专业的学生,我学翻译,好学吗?值得学吗?
不少学生会纠结于自己是不是科班出身,而担心自己在学习翻译时会很受挫。
可以告诉大家的是,学习翻译的学生有相当多人并不是科班出身,根本没有接触过翻译行业,也没有系统性地学过英语。
我自己的学生当中有街舞老师,健身教练,兽医,护士等等。大家都是因为热爱翻译,对这个职业感兴趣而来,但是绝对不会因为他们之前不熟悉翻译而落后于其他人。
因此,不需要担心自己会是班上唯一一个翻译小白,中途转行学习翻译的人其实相当多,甚至比科班出身的人做得更好。
为什么呢?
If someone speaks English with an accent, it doesn't mean he or she is a terrible English speaker, it only means this person can speak another language besides English.
这句话我很喜欢,如果一个人说英语有口音,请你不要嘲笑TA,这只说明,除了英语以外,TA还会另一种语言。
我很喜欢这句话,不只是纯粹的杯子half full or half empty的乐观主义,更多的是这种理念的正确性和可普及性。
试想,担心自己不是科班出身学生,其实并不代表你英语一定比不过别人,也并不代表学翻译时一定比别人吃力,只是说明除了英语以外,你还有别的专业特长。
而这一点,太重要。
翻译其实学什么?
翻译是一种技能,是一种基于双语的技能,是可以通过努力和得当的方法得以提升的。
英语水平固然重要,但这只是敲门砖。
翻译包罗万象,除了英语,还有中文水平,背景知识的积累,需要快速反应,需要随机应变,还有与人打交道的能力,把话说清楚,说干净的能力……
一个金融专业的学生,可能英语踮踮脚就能捡起来,但对于英专学生来说,并不一定可以快速掌握金融方面的知识。
其实,每个人都有短板,只是短板不太一样。
如果只是因为担心英语没有受过专业训练,而对翻译这一行业望而却步,认为可远观而不可亵玩焉,岂不太可惜了吗?
与其担心自己跟不上,专业不够扎实,担心学得吃力,还不如直接开练,自己感受一下来得实在。
毕竟,世界上没有不能学的东西,勿因瞻前顾后而留下遗憾。
2020-11-13
2020-10-30
2020-10-06
2020-08-21
2020-08-07
2020-07-12
2020-07-03
2020-06-19
2020-06-13
2020-05-22
和高翻一起学同传
寒假来策马(北京总部)跟外交部前高翻学同传 现在报名限时赠送价值3600元大礼包!
同时,还设有线上同传课程
AIIC会员、外交部前高翻联袂指教!AIIC会员、外交部前高翻联袂执教!2021寒假同声传译【在线】课程仅招20席!
你和高翻之间 只差一个策马
口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践
北京策马翻译
联合国官方翻译服务供应商
同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学
010—57207319 | 56158819
北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709