明迪 譯 | 美國女詩人作品選譯
DescriptiAuguste Rodin
◇原文刊登於《新大陸》詩刊 2003年2月74期
美國女詩人作品選譯
第一顆無花果
First Fig
我的蠟燭燃兩頭
夜未央,已燒光;
哦,我的敵與友──
它發出多美的光!
禮拜四
Thursday
假如禮拜三我愛過你,
那麼,對你有何意義?
禮拜四我已不愛你──
確確實實。
你為何要來抱怨
我無法理解你。
禮拜三我愛過你,──是的── 但那
關我何事?
夜半油燈
Midnight Oil
剪吧,如果你願意,用遲鈍的
睡眠之刀
每天剪一半,我的朋友,──
時間從我生命中取出的歲月,
他會從燈芯的另一端拿走!
一支完美的玫瑰
One Perfect Rose
相識後,他小心地選擇信使者
送給我一單支玫瑰;
深情,純潔,帶著露珠的芬芳──
一支完美的玫瑰。
我懂得這支花的意思;
“我脆弱的葉子,”它說,“包著他的心扉。”
愛情早已將此當成了他的護身符──
一支完美的玫瑰。
為什麼從來沒有人送給我
一輛完美的轎車,你何以認為?
哦不,我往往是因為運氣才得到
一支完美的玫瑰。
不幸的巧合
Unfortunate Coincidence
當宣誓屬于他時
你顫抖並鬆了口氣﹐
而他發誓他的熱情會
無窮無盡,永不消失……
女士,請記住:
你倆有一人不誠實。
簡 歷 *
Resume
刀片會割痛;
河床太潮濕;
藥引起抽筋;
酸會留污跡。
繩套會鬆斷;
用槍不合法;
煤氣太難聞;
你還是活著吧。
*譯註﹕此處 "Resume" 有雙關意思─“簡歷”或“重新開始”。
當男人進入女人時
When Man Enters Woman
當男人
進入女人時,
就像沖浪擊岸,
一次又一次,
而女人快樂地張開嘴
她的牙齒閃爍
像一排字母,
神靈出現了,從一顆星斗裡擠出乳汁,
男人
在女人體內
打了一個結
這樣他們就
永遠不會再分開
女人
爬進一朵花
吞下花莖
神靈出現了
放開了他們的河流。
這個男人,
這個女人
帶著雙倍的飢餓,
試圖穿越
上帝的幕紗
而且穿過去了一瞬間,
然而上帝
任性地
解開了那個結。
張錯 張芬齡 譯|Sylvia Plath 詩選譯
秋原 | 詩的清流——試譯美國女詩人詩作四首
▼ 近期回顧
編委 / 陳銘華 遠方 達文顧問 / 非馬 鄭愁予 葉維廉 張錯 羅青公眾號編輯 / 蘇拉