查看原文
其他

阿根廷先锋文学杂志《偏心率》刊发殷晓媛量子力学组诗[西班牙语版]

殷晓媛 百科诗派 2020-09-09


阿根廷先锋综合文学艺术杂志《偏心率》(Revista Excéntrica)于2018年12月29日刊发殷晓媛精选物理主题诗8首,包括《喧哗或隐秘的交流电》《动量守恒,均质化悲喜剧》《向心力》《生存之波粒二象性》《假面与弯月面》《上帝粒子,或一茶匙未知元素》《质与能》和《量子漫步》,总标题为“殷晓媛量子力学组诗”。该系列共25首,创作于2013年,中文版收录于2017年出版的诗集《播云剂》(“百科诗派创派10周年年鉴”系列图书)。

链接:http://www.excentrica.com.ar/poemas-cuanticos-de-yin-xiaoyuan/



Poemas cuánticos de Yin Xiaoyuan


Presentamos algunos textos de la poeta china Yin Xiaoyuan, traducidos por la argentina Fabiola Rinaudo.

 


Corriente alterna, turbulenta o serena.

 

En la playa le preguntaste al hombre del rompevientos grisáceo:

¿Cómo defines “la voluntad”?

Con su dedo él dibujó una onda senoidal en la arena, luego la borró
con olas a su designio. Una tapita de vinagre y las borbotantes calorías

de los vegetales en tu estómago,

dando vueltas y ardiendo, te dan la impresión
de sierpes deslizándose hacia algún lado atrás. Anoche, cuando volvías a tu casa,

se repitió la escena en la que ella se negaba a dejarte
tocar su violín, mojado de lluvia. “¡Aléjate! ¿está claro?

Sólo una de las cuerdas es la línea cero pero tú no puedes decir cuál!”

Ella sonrió extrañamente

y corrió arriba por las escaleras. La cuerda que se rompió durante la actuación

se arrastraba detrás de ella, era tan gruesa como una soga de remolque. Confundido,

inmóvil allí,

lanzaste una moneda al aire, y la escuchaste

zumbando rápido, con compases fuertes y débiles que se alternaban.

Un chaparrón y un diluvio desbordándose en diferentes direcciones.

Catorce días se necesitan para secar tus redes, y borrar
toda la información del nivel del agua. Relieves, temperatura, luz desde arriba

Y tu masculinidad,  que se dará vuelta como un abrigo

al otro lado del globo.

 


Conservación del momentum.  Tragicomedia de un empate.

 

Perdidos misteriosamente  estaban el aserrín y la audiencia. La última estación de

florecientes vainillas en el cuadrilátero de boxeo,

fueron barridas por una ráfaga de viento

Luego del silbato final. “El asistente lo ha confirmado, el turquesa es
el color complementario del guinda.

Después de una avalancha de fuerza física
cayó el telón. Él cortó un trozo de paño verde del centro,

y lo cambió formalmente por uno violeta de su oponente,

en ese momento, aparecieron en la pantalla LCD de Vidameter los números

uno positivo, otro negativo. “Un universo renuente a rendirse a la quietud sin ondas

se ha partido en dos — un par convexo- cóncavo.”

En sus memorias, él escribió: “Como si yo y mis puños, atrapados en una botella,

Sólo quedaba allí una chimenea para inhalar algo de la posluminiscencia.

Estuvieron años conmigo,

Como corpulentos y leales perros lobo. Sin embargo, si nos hubiésemos

esforzado en la misma dirección,

ellos  habrían asumido
el momentum total, mientras yo caía, muerto y descompuesto.

Sólo una divergencia de direcciones

nos fortaleció a ambos. (Besando el anillo de campeonato en su dedo del medio): ¡Adiós, compañero! ¡De una vez para siempre!


 

Fuerza centrípeta


La ciudad, en la distante jungla dorada de un magnífico atardecer,

Ora irradiando luz, ora deslizándose

Bajo cero. Un camino costero contra los tenues trazos del ocaso es un símbolo

del transcurrir del tiempo. Mineros en algodón o lino

pasaban, cestos al hombro,

desnudando sus dientes de matiz abedul.

Las ruedas chirriando

debajo de ti con olorcito a céfiro, cual toros en

un campo de maíz.

Una nuez de Manteca y un frasco de aceite del árbol de té

era lo que llevabas en el bolsillo

para aplacar los ejes burlones,

al sacudirte la arena de todas las cosas

de tu guante de cuero.  ‘Sus joyas y sus miradas son tan antiguas como

Las raíces de los árboles banyan. A través de un agujero de gusano ella se comunica con la ciudad

desde hace trecientos años’. Ellos cantaban canciones extrañas.

Te encontrabas inmóvil. Las hojas caídas se arremolinaban

mientras desacelerabas, inclinándote lateralmente,

Convirtiéndote en una mariposa de fuego  que va a la guerra,

y lograste detenerla antes del precipicio

Cascos en el aire.

 


Dualidad onda partícula para la existencia

 

Los árboles sangre de dragón, sumergidos en la profundidad de la siempre humeante luminiscencia del crepúsculo, tensan su gran arco contra la tierra yerma.

Los envuelven cintas de luz alrededor. Sus hojas aciculares tienen brillo y oscuridad como camuflaje.

Rosas del desierto, tallos con forma de jarrón, flores rojo bermejas sumergidas en el sol

Se funden en

grandes y caprichosas nubes. Tú habías planeado acortar el tiempo

– el camino más corto, evitando los pinchos, los afilados bordes

y el peso uniforme de tus líneas de corriente. Ahora, la luz del sol en racimos salta en todas las direcciones

como hacen los peces espada. Son las plantas aromáticas, robustas y tolerantes a la sequía las que se reparten la carga constante en la tierra cuando caminas. Un viaje largo y eterno

debería desacelerarse, de lineal a uno con forma de puntos.

Momentos de aislamiento

un destello en los ojos de las aves marinas. Cuando desempaques tu vida entera en la costa, como aguanieve movida por el viento,

se levantarán

espuma y burbujas

desde el centro del mar

Y arrasarán tus pies así como a los heliotropos.

Tú también eres una partícula, redonda y entera,

idéntica a las que están en una piedra caliza, debajo de la que

la caralluma rojo sangre

explota en olas de voces

del Creador.

 


La máscara y el Menisco

 

Oh! Surgente envase de vicisitudes,

drenando impermeable por años. Cuando buceas

una estela de burbujas blandas y centellantes

se levanta bajo tus alas. Plateadas, de blanco jazmín

si de casualidad sales a la superficie.

A través del angosto corredor, el destino en torrente toma el control

El menisco, cóncavo,

contrapesado por la brisa y los rayos de sol,

mientras la amyris balsamifera, convexa

Un momento crítico

antes de que la explosión cámbrica tuviera lugar.

‘La tensión de la superficie es la voluntad de resistir el tiempo y la marea’

cuando su valor es mayor que su habilidad de adaptación (La resiliencia)

nuestros rostros se vuelven máscaras.

 

La particular divina, o una cucharada de té de elementos desconocidos

 

Definida como una médula de formas, la materia inevitablemente funcionará como

una fuente de luz, proyectando su influjo en sus devotos que serpentean a través del desierto.

Un universo inundado de gluones, fotones y mesones

Antes de que este ser extraterrestre de cabeza de Mantis con un quark emergiera de cualquier manera.

Una profusión de sustancias ejerce una fuerza gravitacional

en el océano tridimensional de la existencia.

‘De la Teoría de las Cuerdas han aparecido 11 dimensiones,

mientras por debajo de las células del iris en el ojo compuesto su nombre sigue siendo un misterio hecho de imágenes de espejo y mullidas nubes.’

En este espacio tiempo, partículas con núcleos duros y brillantes anillos, cavidades y estructuras de glóbulos rojos proliferan como anélidos.

61 partículas elementales,

con sombras hemisféricas, esféricas, bicóncavas y aún catenoides

Una cucharada es demasiado, desde que las divergencias en la carga de color las deja en discordia. Permanecen en los bordes, hasta ser catalizadas por Dios- de la misma manera en que las almas se combinan con los cuerpos

Son bendecidas con la gravedad y la velocidad.

 

Materia y Energía


En el marco de un día sombrío decidiste replegar

tu ser translúcido.

Los rayos deben ser interrumpidos antes de que

se activen las doradas semillas de sésamo

Con tus paralelas, fuiste instalado en una nébula con forma de abanico

como una distracción espléndida.

Partes una vez plegadas han emergido en otro lado, mientras los susurros que resonaban en una oquedad

tomaron la forma de un fenómeno atmosférico

a través de la combada tela  del espacio-tiempo. Una multitud de sustancias apagaron su sombra dentro del núcleo.’ La materia no es sino superconjunto de fuentes y objetivos,

Sus vínculos se extinguen cronológicamente

Y forman una colonia, como agujas danzantes guiadas por el magnetismo.

Ahora eres un capullo

cuya seda flota en el espacio. Cuanto más cerca estés de la velocidad de la luz,

más te acercarás al borde del desvanecimiento.

 

 

Caminata cuántica

 

Hombre con [dedos de color gengibre] [reloj biológico estándar] [mente solitaria] [pulmones decrépitos]

Hombre con [dedos de color de jade][ reloj biológico acelerado] [mente/moderada][pulmones limpios]

Hombre con [dedos de color de jade][reloj biológico desordenado][mente fracturada] [pulmones fuertes]

—-

Él los concibió ,como se señaló anteriormente,

hasta que el garabato escarlata zigzagueó

más allá de la pared en contínua expansión, mientras entre las curvas

Él remarcó con letra chica:

“Sólo para referencia de muestras específicas de género”.

Aplicadas igualmente a las hembras, aún las humanas, en estadios históricos precedentes o subsecuentes”.

Quanta sin rasgos de cráneos Longan,

girando a ciegas, tomando briznas de humo y olor a trigo

después disueltos en unos datos diferenciados.

“Apareciendo como un sello de fecha variable

formaron cifras de varios numerales, con inherentes fragmentos de ADN”

Huesos como sierpes (casi fenómenos), con la etiqueta

“Estado superpuesto”.

Bordados en una trenza binaria

delgada y diáfana, suspendida verticalmente.

Esperaron la hora propicia.

Después exigieron  asumir la forma de una peonza

en vez de la de monedas con cabeza y cola.

Se desenredaron  a si mísmos

en diferentes posiciones.

Esta vez fueron observados en dos dimensiones.

.Estructura de panal en la diana–hombres en (estado de equilibrio)

9 Puntos –hombres en (estados particulares)

7 y 8 puntos – hombres  apenas clasificados como tales (en existencia)

2 a 6 puntos – todos los hombres que conocemos.

———————————————————————————————


Yin Xiaoyuan (Yīn Xiǎoyuán, “殷晓媛” en chino) es una poeta y escritora multilingüe, vanguardista y multifacética fundadora de la Escuela de Poesía Enciclopédica (2007), iniciadora del “Movimiento de Escritura Hermafrodita” y redactora jefa de la “Declaración de la Escritura Hermafrodita”. También es directora y diseñadora visual del proyecto de “Escuela de Poesía Enciclopédica I.A. Papercube” (Edición Especial 10mo Aniversario) y directora del “Taller de Escritura creativa y Arte Integrado” que incluye entre sus miembros a poetas, escritores, dramaturgos, músicos, artistas visuales y del campo de la fotografía, las instalaciones y la caligrafía. La Escuela de Poesía Enciclopédica al decir del jefe del Dpto. de Compras de la Biblioteca Nacional de Rusia, T.V. Petrusenko, es  “una nueva tendencia en la poesía china contemporánea”. Para Glennys Reyes Tapia, Jefe del Dpto. de Recopilación de la Biblioteca Nacional Pablo Henriquez Ureña (Rep. Dominicana) se trata de “un tesoro bibliográfico de la cultura china.”

Xiaoyuan es miembro de la Asociación de Escritores de China , de la Asociación de Traductores de China y del Instituto de Poesía de China.

Ha publicado 9 libros que incluyen 4 antologías: “Recuerdos efímeros”, “Más allá de Tzolk’in”, “Trilogía Vanguardista”, “Agente sembrador de nubes” (De la serie 10mo Aniversario de la Escuela de Poesía Enciclopédica), y una traducción de la antología del poeta/artista neoyorkino Bill Wolak “Become a River” (New Feral, 2018).

Tiene escritas 18 épicas (que suman 70.000 versos) y 24 volúmenes de poemas enciclopédicos. Escribe en chino, inglés, japonés, alemán y francés y ha sido traducida al italiano y al español. Su obra se ha publicado en su país y en el exterior.

Xiaoyuan ha traducido a más de 50 poetas contemporáneos de los EE.,UU., Reino Unido, Suecia, Irlanda, Australia, España, Argentina, Japón, India, Cuba, Honduras, Colombia, Bolivia y Ecuador.

Ha viajado alrededor de China, especialmente por las Grandes Montañas. Entre ellas, el Monte Huang, el Monte Hua, el Monte Heng (Hunan) y el Monte Tai, que escaló a pie.

 

Epicas Yin Xiaoyuan:

Trilogía Vanguardista (前沿三部曲en chino):

Nephoreticulum (《云心枢》en chino)

Polysomnus (《多相睡眠》en chino)

Enneadimensionalidad  (《九次元》en chino)

 

 Sedecología de la rosa de los vientos) (风能玫瑰十六传奇en chino):

Iki de Bashō, Wabi de Muramasa (《武芭蕉,雌村正》en chino)

Seepraland (《锡璞拉群岛战纪》en chino)

Domador del viento  (《止风之心》en chino)

La Torre Hanoi (《汉诺塔》en chino)

Turkana (《图尔卡纳》en chino)

La Byzantine(《拜占庭野心》en chino),

Dueto Doppelganger(《自他体二重唱》en chino),

Laponia ensangrentada(《血沃拉普兰》en chino),

La agencia de optimización del espacio-tiempo (《时空优化署》en chino),

La desaparición en Atacama (《盐湖疑踪》en chino),

Llamas mellizas(《双生火焰》.

 

Fabiola Rinaudo (Salta, 1964). Poeta. ensayista. abogada, periodista y docente. Reparte su tiempo entre Toronto, New Haven, Buenos Aires y Salta. Es columnista del periódico Identidad Latina, imparte clases de español y escribe crónicas. Se desempeñó en cargos de relevancia a nivel provincial y nacional y en el sector privado. Tiene publicados artículos en revistas especializadas, y cuentos y poesías en antologías y periódicos. De 2014 es su primer poemario Green Square (el Suri Porfiado).

 


附中文版:

喧哗或隐秘的交流电

 

你问沙滩上披灰蓝大衣的人:何谓意志?

他在沙上,用手指画下正弦波形,旋即用波浪

抹去。一小瓶盖醋,和蔬果的若干卡路里

在你胸腔内吐出火舌,此时你转过身躯

正好看到蛇在遁逃。昨夜,在回家路上

 

那个女人仍然拒绝你,触碰她手中

滴着雨的小提琴。“别动,懂吗?只有一条

是零线,但你是分辨不出来的。”她诡异地笑着

跑上了楼。那条演出中断掉的弦

拖在身后很远,粗如纤绳。你很困惑,你站在楼下

 

把手中的那个铜币弹向半空,听到它

急速旋转的嗡嗡声,弱拍与强拍

彼此交替。下雨和涨潮,只是方向不同的泛滥。

你们需要十四天翻晒帆布渔网,把水

归零。山形、气温、来自高处的光亮

 

和你的男性气质。到了地球另一头

你就把它们翻过来穿。



动量守恒,均质化悲喜剧


筹码与观众都已流失,拳击台上

灯光是最后一季萱草,被散场之前的风

扫到一角。“问过店员,松花绿和葡萄紫

互为补色。”零值的体能,像沙哑光线中飘舞的

 

巨大幕布,他从正中剪下一块绿,庄重托起,

交换对手的紫,他们的生命计数器上

有了一正一负的数字跳动。“一个波澜不起的系统

不甘静止,撕裂成两个参差的宇宙。”

他在回忆录中写道,“我和我的拳被困在

 

空瓶之中,只有一座长烟囱

可供呼吸白云。它与我相依为命已多年,像一只

魁梧而忠心的狼犬。但我知道,如果走向

同一个方向,它将耗尽我们

仅有的速度,而我化为枯骨。只有背向而行

 

我们彼此都会更强。(亲吻手背上耸成小山的

拳王戒指),让我们就此

分道扬镳吧。”



向心力


城远在夕阳之中,如黄金丛林

时而燃烧,时而和它吸附的恒星冰核

一同滑下零度。近处,鱼肚白的海岸公路

代表流逝。你看见掘矿的土著

身穿五色棉麻,露出桦木色牙齿

 

沿岸边提筐行走。微凉的光线中

你的摩托双轮喑鸣,如静默的公牛踏过

无边麦田。你有一小块黄油一小瓶茶树油

令哑然失笑的轮轴平静下来,匍匐在八月的倒影中

忘记里程,或去掉手套背上,万物分泌的

 

尘埃。“那个姑娘有榕树一样古老的

首饰和目光,她看到遥远星云中心的空洞

有这座城三百年前的形状……”他们歌声古怪

从你身边绕过。你看到自己的静止。车轮带着簌簌声

 

苏醒,而她不在后座。落叶里

你压低车身,在转弯处,向内缓缓倾斜

如一只等待殉道之蝶。你看到路把你

从悬崖边拉回,如收回秋风里

一匹马扬起的前蹄。



生存之波粒二象性

 

暮色源源不绝、无法燃尽,索科特拉龙血树

擎起玫红色伞盖,在荒芜之土上

缠满日光茧丝屹立。白颊鸟在日月交叠间

出没,天空是最后的炉膛,古根如瓶的沙漠玫瑰树

向天而祭,熔炼掉它们如云彩般

 

盛大的花朵。你本以锐利的直线路径

穿过时光,削掉自身刺与边缘,甚至减去

流线的重量。日光从四个方向跃起与你碰撞

如你未曾目睹的奇异鱼类。但那些粗壮光滑如臂膀的

芳香植物说:他们能挽起你在大地上

 

行走的重量。旅途永恒而悠长,可以

慢些赶赴。看那些沿着石矶漫步的海鸟,它们有

安于曲线的瞳仁,和一颗遗世独立之心。

你在岸边,松开自己如解开层层包裹,大洋之上

 

白沫如涌起自地心的霰雪,跌落脚边

冲洗成片的鸡血石。你也是圆润的微粒,如组成

那些石灰岩的一样,在它们顶上,如血的

米什哈希尔之花,如远古神灵之声

绽开。



假面与弯月面


月牙形的壮年金属,流年对你而言只是

不浸润液体。沉入时,从你翼下逶迤而行的

碳酸泡沫,不过给你添了一道

眉毛样的光彩。下坠时是银白,被密网捞出时

 

更欺霜赛雪。在果香与高光、界面与走廊间

你看到液态之面:水的弯月面

向下微凹,似乎因风与光芒之重而超载,而红柑

与阿米香树油,弯月面向上,如花骨朵

爆发前一瞬的端倪。俯下的面孔,繁华脂粉

 

化入透明,宣告狂欢结束;仰起的面孔上

人们竖起新的烟囱,将回暖的五谷

对准太空。“表面张力就是我们秋日的双颊上

对抗波纹的意志。当它大于我们躯体里

自我愈合的力(即再生力),我们的脸

便成了假面。”



上帝粒子,或一茶匙未知元素


质量为形体之髓,最初纤弱如肥皂膜

而终必执光源之牛耳。匍匐人群

白袍曳地,在贯穿沙漠的途中

一直保持双手如木棉落瓣,被风惊起又走向

另一种平躺。胶子、光子、介子——

 

这个镶嵌2个夸克、如螳螂头颅的

异端粒子。丰沃的物质是轮廓逐渐分明

从二维走向三维的大洋。 “弦理论透视至宇宙的11维

而在尚未点亮的复眼里,它不过是

镜像与网状絮状物的庞然载体。”这一时空里,

 

带有硬核与亮环、带有空洞与红细胞结构的

粒子,像肆意爬行的环节动物

充斥声与光预留的空间。61种粒子,61种从点

到线、扇面、半圆到饱满球体,或饼状链条状

瞳孔状,乖张的基本粒子。一茶匙已经太多

 

而且过于悠久,红蓝绿色荷的内讧

令他们中一些貌合神离。它们的暗影出现在

边缘,直到上帝粒子催发它们,照魂魄的形态

生成躯体,伴随以重力与速度

 

 

质与能


在阴天的参考系里,你脱离琉璃样浅水

把自己折起来,作为银色细沙中

一朵静止的绢花。光应该被阻断,在它激发你体内

密集的黄金芝麻之前,你与其它物体

 

在中子星或树枝状星云中,被种植、

吐蕊、结金属果,这不过是障眼游戏,

叠进去的部分从别处长出,如同神在这空洞里

留下的话音,被解密为另一空间的

气象。摊开仍是柔软的方形。在最靠近光源的上兜

 

能听到最早的昭告。物质如此拥挤,

无数影子穿插着横睡体内,如你古典派的祖先

和来自时光之末的形体。或疏或密

但天衣无缝。“质量就是多个本体和喻体之总集,

 

在设定的时间中,它们按事件顺序飞出去

连成一线,如同绣花针

被磁场所驱使。”你像茧被抽为真空,狂暴的丝

漂在太空,越接近光速,越稀薄得

几乎消失。

 


量子漫步


有生姜色指甲 标准生物钟 遁世思想衰老肺叶的男子

有玉白色指甲 过速生物钟 庸常思想新鲜肺叶的男子

有玉白色指甲 紊乱生物钟 碎片思想健壮肺叶的男子……

Ta在墙上,像油漆工,把若干行红字越写越长直到

超出延伸不尽的墙的平面,并在曲线间

用小一号字体备注:“只是分类样本,

对象也可以是女子,甚至更前后阶段人类。”没有面孔的量子

 

头颅如银色桂圆,盲而翩跹,呼吸炊烟和麦穗

开始幻化各自数据。“看起来就像日期转动印章,

他们内置的万千DNA片段,及外显的蛇状关节

在不同数位拼出不同数字,这就是他们

叫做‘叠加态’的东西。”有时候它们也像香草

 

被编成窄而薄、二进制的一束,垂直挂起来

等待时日。后来有人说,这些不是非黑即白的硬币

而是一堆陀螺。它们在解放的草束里

旋转起来,落成不同姿态。这次人们只从一个层面

 

观测:中间集中成蜂窝状的——均衡态生存的男子

九环——生存特殊态中的男子

七、八环——尚可归入生存态的男子

二至六环——一切已知男子

 

 

作者简介:

殷晓媛

“百科诗派”创始人、智库型长诗作者、“泛性别主义”写作首倡者、中、日、英、法、德多语言写作者。中国作家协会、中国诗歌学会、中国翻译协会会员。代表作有11000行长诗“前沿三部曲”、六万行结构主义长诗“风能玫瑰”等。出版有第四部个人诗集:《印象之内,物象之外》、《它们曾从卓尔金历中掠过》、《前沿三部曲》、《播云剂》(百科诗派创派10周年年鉴系列)及多部译著,最近一部为2018年8月纽约New Feral出版社出版的《成为一条河流》(Bill Wolak著),著作被美国、英国、德国、法国、俄罗斯、爱尔兰、新西兰等国一百余家国家图书馆、世界顶级名校图书馆和大使馆大规模收藏。主持“2018人工智能纸魔方”(六国语版)视觉设计+行为艺术项目,所发起“百科之友主题跨界创作工坊”创作出各类综合文本、摄影、绘画、装置、音乐、对联、朗诵、书法作品一百二十余件。曾授权其独家翻译诗歌的包括美国、瑞典、爱尔兰、英国、澳大利亚、西班牙、阿根廷、印度、日本、古巴、洪都拉斯、哥伦比亚、玻利维亚、厄瓜多尔等的50余位国际诗人。2018年独自游历全国名山大川,包括全程徒步登顶泰山。俄罗斯国家图书馆采编部部长T.V.彼得鲁先科将百科诗派著作誉为“横贯当代中国诗坛的百科诗学主义之强流”,多米尼加国家图书馆馆藏发展部部长Glennys Reyes Tapia则称之为“博大文化代表、书志编纂研究瑰宝”。


主要长诗作品: 

前沿三部曲——Nephoreticulum (《云心枢》);Polysomnus (《多相睡眠》);Enneadimensionnalite (《九次元》)    

风能玫瑰十六传奇——Iki of Bashō, Wabi of Muramasa (《武芭蕉,雌村正》);Seepraland (《锡璞拉群岛战纪》);Wind Quencher (《止风之心》) ;Hanoi Tower (《汉诺塔》);Turkana (《图尔卡纳》) ;la Byzantine(《拜占庭野心》);Doppelganger Duet(《自他体二重唱》);Lapland Blood-soaked(《血沃拉普兰》);The Space-timeOptimization Bureau(《时空优化署》); Disappearance into Atacama (《盐湖疑踪》);Twin Flames(《双生火焰》)。


殷晓媛2018年主要作品:

《醍醐门》

《华容道》

《分形者》

《中途岛》

《任我行》

《一剑霜寒十四州》

《瞧,那个人:尼采X诺兰=隔空对视》

《阿列夫零》

《圣徒维克托与白狼》

《北落师门》

《赫马弗洛狄忒迷宫》


译者简介:

法比欧拉·里瑙多(Fabiola Rinaudo)

阿根廷诗人、作家、律师、记者及影评人。

诗歌及短篇小说散见各类报刊杂志及选集。曾撰写“探戈”文化研究学术论文“País tango”,及长篇小说《鞋语》。出版诗集《绿色广场》。

 《拉美共同体》(位于美国康涅狄格州的西班牙语报刊)专栏作家、在各类媒体上发表编年体大事记及影评文章。(La funámbula. Cine y crónicas demundo. 网站:Fabiolarinaudo.blogspot.com). 评论散见传统媒体及新媒体。

“电影文学” 工坊发起人,多种电影节评委。最近受邀担任LIFFY (耶鲁大学拉美及伊比利亚电影节,由耶鲁大学在纽黑文举办)及纽约EFNY(厄瓜多尔电影节)评审团成员。

在法律领域具有资深经验,在阿根廷国家机关担任高级职务(曾担任萨尔塔众议院共同立法委员会秘书、萨尔塔省高级法院秘书、国民议会参议员首席顾问)。曾在法律专业杂志上发表多篇论文,包括《道德:失乐园》(1987)、《女性权利:一切为哪般》(1997)、《个人权利:人类学反思》(1990)、《多伦多:编年史》(2010)等。被巴黎高等商学院及布鲁塞尔自由大学联合授予“阿根廷青年领袖”奖。

现居加拿大多伦多,并往返于多伦多与美国康涅狄格州纽黑文、阿根廷布宜诺斯艾利斯和萨尔塔之间。


延伸阅读:

Ta供职省高级法院,担任多个电影节评委,诗还写得比你好!

 


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存