查看原文
其他

走遍美国(Family Album U.S.A.)- 68


   长按二维码关注“仁爱版初中英语”

  免费同步辅导,免费海量资源!


走遍美国(Family Album U.S.A.)是一套采用情景英语教学法的多媒体英语教材。这套教材畅销全球35个国家。《走遍美国》倾向于美式口语的培养。故事的角色涵盖了祖孙四代,内容涉及美国各地风土人情、社会生活的许多方面。读者可以熟悉属于不同年龄层次的美式口语。剧中人物使用正常的语速说话,学习者可以充分体会口语中常用的连读、弱读等形式,养成听美语的正确习惯。


本书有26个单元(Unit),每个单元有3幕(Act),总共78课。学习方法(仅供参考):先看视频1-3遍,精读文本,再看视频,最后听录音。学英语口语,好好利用这套经典教材,剩下的就是坚持、坚持、再坚持,千万不要三天打鱼两天晒网哟

点击上方绿标即可收听音频

 ◆ ◆

ACT 2-1  “就决定在明天上午吧。”

【故事梗概】

Grandpa和Nat决定自己动手,继续活动中心翻新的工作。Robbie和Alexandra也表示愿意帮忙。他们决定去集合各自的朋友,第二天再碰一次面,讨论具体的工作。

Nat: There is a way, Malcolm. We get our friends to roll their sleeves up and get to work.

Grandpa: It's certainly a good idea. If I could take a look at the place, I could probably tell what it requires to fix it up. How much paint, how many hours of work …

Nat: That's what I came to ask you to do, Malcolm. If you would supervise the refurbishing, I'll find the people to help do it.

Robbie: I'll help too, Mr. Baker. I can get some of my friends to go around the neighborhood and collect the furniture we need.

Alexandra: I'll help.

Grandpa: Tomorrow. Yes. We'll meet tomorrow morning, right here.

Robbie: Can we help?

Alexandra: I'd really like to.

Grandpa: Sure.

Nat: We might need you to come through with your friends, Robbie. Not just to go around the neighborhood asking for furniture, but to help with the paint job. That's backbreaking work and may be too much for us.

Robbie: I'll do it. I'll talk to them.

Alexandra: And tomorrow morning we'll all meet here to discuss the plan?

Grandpa: Tomorrow morning it is.


【语言点精讲】

1. We get our friends to roll their sleeves up and get to work.

我们可以找我们的朋友,大家一起卷起袖子干起来。

roll one’s sleeves up: 卷起袖子;准备做艰苦的工作。

2. If I could take a look at the place, I could probably tell what it requires to fix it up.

如果我能去看一看那个地方,我或许能够判断要把它整修好都需要什么。

fix (it) up: 整修。

3. If you would supervise the refurbishing, I'll find the people to help do it.

如果你肯监督整修的工作,我就去找人帮忙干。

supervise: 监督。

refurbishing: 整修,再刷新。

4. We might need you to come through with your friends, Robbie. Not just to go around the neighborhood asking for furniture, but to help with the paint job. That's backbreaking work and may be too much for us. 

我们可能会需要你把你的朋友们找来,Robbie,不光是在邻里四处求人给家具,而且还要帮忙油漆粉刷。那是很累人的活儿,我们老头们可能干不下来。

come through with: 意谓办到自己答应的或别人指望自己的事。这里指答应找人来,确实找来。

backbreaking work: 很累人的活,很辛苦的活。

too… for…: 表示负面意思,即过分如何而使人不能办到。

5. Tomorrow morning it is.

就决定在明天上午吧。

这个倒装句表示经过商量后作出的决定,含有痛快明确的意思。



ACT 2-2  “我确信他们本意是好的。”

【故事梗概】

第二天,Grandpa和Nat的朋友都到齐了。但是Robbie和Alexandra却没有露面。

[The doorbell rings.]

Grandpa: [He answers the door.] Come in, come in. Please, come in.

Nat: I'd like you to meet my friend Malcolm Stewart. Malcolm, this is Joanne Thompson.

Grandpa: Hello, Joanne. [He shakes her hand.] Nice to meet you.

Joanne: My pleasure, Malcolm.

Nat: And this is Abe Lucas. You must remember Abe. He ran the drugstore and used to play drums with the jazz band on weekends.

Grandpa: Oh, sure I do. Hi, Abe. [He shakes his hand.]

Abe: Hello, Mr. Stewart.

Grandpa: Malcolm, please.

Abe: Hello, Malcolm

Grandpa: Sit down, sit down, Have some coffee. And I've got some delicious Danish pastry for you.

Nat: Where's your grandson Robbie and his friend Alexandra? Weren't they going to be here this morning?

Grandpa: I thought so, too. I'm surprised they're not here. Robbie left early this morning to meet Alexandra. Frankly, I thought they'd be here, but…

Nat: It's OK. I'm sure they meant well, but they probably had other things on their minds.


【语言点精讲】

1. He answers the door.

他去开门。

2. My pleasure, Malcolm.

“My pleasure.”相当于“It's my pleasure.”在对万表示“幸会,叨扰,感谢款待”时,常用这句客气话回答。

3. He ran the drugstore and used to play drums with the jazz band on weekends.

他过去经营那家杂货店,并曾在周末爵士乐队中当鼓手。

drugstore: 药店,杂货店。

used to do: 用于表示过去常常,过去惯常。

play drums with the jazz band: 在爵士乐队中打鼓。

4. Malcolm, please.

在别人称自己的姓并加上Mr., Mrs.等尊称时,自己这样说以表示“就叫我Malcolm好了”,因为直呼其名更亲近一些。也可以说: Malcolm to you.

对方为表示接受这种安排,可以把自己的寒喧话重复一下,而改用新的称谓,因此Abe又说了一次“Hello, Malcolm.”

5. And I've got some delicious Danish pastry for you.

我还为你们准备了一些可口的丹麦点心。

Danish pastry: 丹麦点心。

6. I'm sure they meant well, but they probably had other things on their minds.

我确信他们本意是好的,不过他们可能还有别的事。

meant well: 用意善良,本意是好的。

have other things on their minds: 注意 mind在这里因指不止一人,用复数。to have something on one's mind是“心上有件事”或甚至“有令人发愁的心事”的意思。



ACT 2-3  “我没问题。”

【故事梗概】

Grandpa和Nat以及他们的朋友开始讨论翻新改造废弃的图书馆成为社区活动中心所需要做的工作。

Joanne: I understand you used to be in the construction business, Malcolm.

Grandpa: I was, indeed.

Joanne: I wonder if you would take a look at the old library and make sure that it is in good condition so that we don't have to worry about any structural problems.

Grandpa: When can I do that? I'd be happy to.

Abe: We've got permission to go inside the old building during the week -- Tuesday or Wednesday.

Grandpa: That's fine with me. I can do it either day.

Joanne: That would be very helpful.

Nat: I think the building just needs a good cleaning.

Abe: And a good paint job.

Joanne: Then we have to furnish it.

Grandpa: I wish Robbie and Alexandra had come to this meeting. They had some ideas about getting the place fixed up.


【语言点精讲】

1. I understand you used to be in the construction business.

听说你过去从事建筑业。

understand: 这里指“获悉,得知,听说”。

2. I wonder if you would take a look at the old library and make sure that it is in good condition so that we don't have to worry about any structural problems.

我想知道你肯不肯去看一下旧图书馆大楼,确认它状况良好,好让我们不必为任何结构上的问题担心。

I wonder if: 我想知道是否……

in good condition: 状况良好。类似的短语有in fine/poor/terrible condition等。

worry about: 担心。

structural: 结构上的。

3. We've got permission to go inside the old building during the week -- Tuesday or Wednesday.

我们已经获准在不是周末的日子到那老房子里去——星期二或星期三都行。

get permission to do sth.: 得到许可去做某事。

4. That's fine with me. I can do it either day.

我没问题,这两天中哪一天我都可以去。

either day: (两天中)哪一天都可以。也可以说on either day或者either on Tuesday or on Wednesday。

5. Then we have to furnish it.

然后我们得给它放上家具。

furnish : 这里指放家具。

6. I wish Robbie and Alexandra had come to this meeting. They had some ideas about getting the place fixed up.

Robbie和Alexandra要是来开会就好了,他们对怎样装修这个地方有些主意。

I wish … had come … : 这是wish引导的过去虚拟语气。表示所希望的是与过去发生过的事情相反的。

get this place fixed up: get+宾语+过去分词补语,表示使某物受到某种处理或对待。



ACT 2-4  “请讲吧。”

【故事梗概】

Grandpa和Nat以及他们的朋友的讨论已经快要结束了,Robbie和Alexandra还是没有露面。Grandpa觉得很奇怪,因为爽约并不是Robbie的作风。

Joanne: Perhaps they'll show up. In the meantime, let me give you some additional thoughts and ideas I have.

Grandpa: OK.

Nat: Go ahead, Joanne.

Joanne: As I said, mostly the building just needs a good cleaning.

[A little later.]

Nat: This place can be developed with one real intergenerational program.

Grandpa: That's an idea I like. A community center with the kinds of programs that fit everyone.

Nat: And programs that don't leave anyone out.

Joanne: It's asking a lot. But we can't do it without talking to the young people. Finding out what they want.

Grandpa: If only Robbie and Alexandra were here.

Nat: Don't be upset, Malcolm. We'll have a chance to talk to them later.

Grandpa: It's not like Robbie. If he says he's going to be here, he's here. I wonder what the problem is.


【语言点精讲】

1. Perhaps they'll show up. In the meantime, let me give you some additional thoughts and ideas I have.

也许一会儿他们会来的,现在请允许我把我的一些另外的想法和主意告诉你们。

show up: 出现,露面。

additional: 附加的,另外的。

2. Go ahead, Joanne.

Joanne, 请讲吧。

3. As I said, mostly the building just needs a good cleaning.

正如我说过的那样,那楼房主要只缺好好打扫一下。

mostly: 在这里修饰全句,指这句话一般来说是符合事实的。

4. This place can be developed with one real intergenerational program.

这个地点可以依照一个真正的把几代人都包括在内的计划建设起来。

intergenerational: 跨世代的。为不同年龄或世代人的。

5. And programs that don't leave anyone out.

这些活动计划要不使任何人被排除在外。

leave sb. out: 不包括某人,排除某人。

6. It's asking a lot. 

这需要考虑很多;这(工作)要求的条件很多。

7. If only Robbie and Alexandra were here.

要是Robbie和Alexandra在这儿就好了。

If only…were here. : 要是……在这儿该有多好。这是由If only 引导的表示现在的虚拟语气,表示所希望的事情与现在的事实相反,此时be动词要用were,其他动词使用一般过去时。

8. It's not like Robbie. If he says he's going to be here, he's here. I wonder what the problem is.

Robbie平常不是这样的,如果他说来,就一定会来,我不知道发生了什么问题。

It's not like sb. : 这不像是某人所为。某人应该不会这样的。

I wonder what the problem is. : 我不知道发生了什么问题。这是一个间接疑问句,疑问词所引导的从句,语序和陈述句一样(what the problem is)。若是改为直接问句,则be动词要放在主词前: What is the problem?


全文:


There is a way, Malcolm. 

有一个办法,Malcolm。

We get our friends to roll their sleeves up and get towork. 

我们召集我们的朋友卷起袖子来做。

It's certainly a good idea. 

这的确是个好主意。

If I could take a look at the place

假如我能看看那个地方的话

I could probably tell what it requires to fix it up. 

我大致能说出修理它需要些什么。

How much paint, how many hours of work ... 

多少油漆, 多少小时的工作量……

That's what I came to ask you to do, Malcolm. 

这正是我来请你做的,Malcolm。

If you would supervise the refurbishing

假如你能监督修理工作

I'll find the people to help do it. 

我可以找人来帮忙。

I'll help too, Mr. Baker. 

我也要帮忙,Baker先生。

I can get some of my friends to go around the neighborhood

我可以叫我的朋友们在这社区

and collect the furniture we need. 

募集我们需要的家具。

I'll help. 

我也来帮忙。

Tomorrow. Yes. We'll meet tomorrow morning, right here. 

明天。对。我们明天早晨会面,就在这儿。

Can we help?

我们可以帮忙吗?

I'd really like to. 

我真的希望你们可以。

Sure. 当然。

We might need you to come through with your friends, Robbie. 

我们也许需要你们多邀朋友来帮忙, Robbie。

Not just to go around the neighborhood asking for furniture

不仅在这社区募集家具,

but to help with the paint job. 

还要帮忙粉刷。

That's backbreaking work and may be too much for us. 

这可是累人的工作,我们可能负荷不了。

I'll do it. I'll talk to them. 

我来做。我去跟他们谈一谈。

And tomorrow morning we'll all meet here to discuss the plan? 

是不是明天早上我们都聚到这儿来讨论整修计划?

Tomorrow morning it is. 

确定是明天早上。

Come in, come in. Please, come in. 

请进,请进。请进来。

I'd like you to meet my friend Malcolm Stewart. 

我来为你介绍我的朋友Malcolm Stewart。

Malcolm, this is Joanne Thompson. 

Malcolm 这是Joanne Thompson 。

Hello, Joanne. Nice to meet you. 

好, Joanne。很高兴见到你。

My pleasure, Malcolm. 

我也很荣幸,Malcolm。

And this is Abe Lucas. You must remember Abe. 

这是Abe Lucas。你一定记得Abe。

He ran the drugstore 

他经营药房

and used to play drums with the jazz band on weekends. 

周末还经常在爵士乐队中击鼓。

Oh, sure I do. Hi, Abe. 

噢,我当然记得。嗨,Abe。

Hello, Mr. Stewart. 

哈, Stewart先生。

Malcolm, please. 

请叫我Malcolm吧。

Hello, Malcolm. 哈, Malcolm。

Sit down, sit down. Have some coffee. 

请坐, 请坐。喝点咖啡。

And I've got some delicious Danish pastry for you. 

我为你们准备了一些可口的丹麦点心。

Where's your grandson Robbie and his friend Alexandra? 

你的孙Robbie和他的朋友Alexandra呢?

Weren't they going to be here this morning? 

他们不是今天早上要来这儿吗?

I thought so, too. 我也这样想。

I'm surprised they're not here. 

我奇怪他们怎么没来。

Robbie left early this morning to meet Alexandra. 

Robbie早上很早出去接Alexandra。

Frankly, I thought they'd be here, but ... 

老实说,我原以为他们会在这儿, 但……

It's OK. I'm sure they meant well

没有关系。我可以肯定说他们是有心帮忙

but they probably had other things on their minds. 

但他们也许还有其他的事想要做。

I understand you used to be in the construction business, 

听说你过去从事建筑业,

Malcolm.

I was, indeed. 

的确如此。

I wonder if you would take a look at the old library 

我不知道你是否可以看一看旧图书馆

and make sure that it is in good condition 

确定它状况良好

so that we don't have to worry about any structural problems. 

我们就可以不必担心任何结构上的问题。

When can I do that? I'd be happy to. 

我什么时候可以去看? 我很乐意做这项工作。

We've got permission to go inside the old building 

我们已获准进那栋老建筑物

during the week-- 

在本周内---

Tuesday or Wednesday. 

星期二或者星期三。

That's fine with me. I can do it either day. 

对我来说时间适合。两天哪一天我都可以。

That would be very helpful. 

你这样做帮忙很大。

I think the building just needs a good cleaning. 

我想那座建筑只需要好好地打扫一下。

And a good paint job. 

还需要好好的粉刷。

Then we have to furnish it. 

然后我们还得加点摆设。

I wish Robbie and Alexandra had come to this meeting. 

我真希望Robbie和Alexandra已经来参加开会。

They had some ideas about getting the place fixed up.

他们对于怎么修复这个地方有何构想。

Perhaps they'll show up. In the meantime

也许他们会出现。在这等待期间

let me give you some additional thoughts and ideas I have. 

让我提出一些额外的想法。

OK. 好。

Go ahead, Joanne. 

请讲吧, Joanne。

As I said, mostly the building just needs a good cleaning. 

就像我先前所说,这栋建筑物大部份仅需要好好打扫一下。

This place can be developed 

我们可以拓展这个地方

with one real intergenerational program. 

用一套真正跨辈份的活动。

That's an idea I like. 

我喜欢这样的创意。

A community center

一个社区中心

with the kinds of programs that fit everyone. 

拥有适合任何人的活动。

And programs that don't leave anyone out. 

而且是些不排除任何人的活动。

It's asking a lot.

那需要做许多操作。

But we can't do it without talking to the young people. 

但我们不能在没跟年轻人谈谈的情况下就去做。

Finding out what they want. 

得看看他们想要什么。

If only Robbie and Alexandra were here. 

要是Robbie和Alexandra在这儿多好。

Don't be upset, Malcolm. 

别懊恼了, Malcolm。

We'll have a chance to talk to them later. 

我们以后还有机会跟他们谈。

It's not like Robbie. 

这不像是Robbie的作为。

If he says he's going to be here, he's here. 

假如他说他要来这儿, 他就一定会来。

I wonder what the problem is.

我不知道发生了什么问题。


往期链接:

走遍美国-01
走遍美国-02走遍美国-03
走遍美国-04走遍美国-05
走遍美国-06
走遍美国-07走遍美国-08走遍美国-09
走遍美国-10走遍美国-11走遍美国-12
走遍美国-13走遍美国-14走遍美国-15
走遍美国-16走遍美国-17走遍美国-18
走遍美国-19走遍美国-20走遍美国-21
走遍美国-22走遍美国-23走遍美国-24
走遍美国-25走遍美国-26走遍美国-27
走遍美国-28走遍美国-29走遍美国-30
走遍美国-31走遍美国-32走遍美国-33
走遍美国-34走遍美国-35
走遍美国-36
走遍美国-37走遍美国-38走遍美国-39
走遍美国-40走遍美国-41走遍美国-42
走遍美国-43走遍美国-44走遍美国-45
走遍美国-46走遍美国-47走遍美国-48
走遍美国-49走遍美国-50走遍美国-51
走遍美国-52走遍美国-53走遍美国-54
走遍美国-55走遍美国-56走遍美国-57
走遍美国-58走遍美国-59走遍美国-60
走遍美国-61走遍美国-62走遍美国-63
走遍美国-64
走遍美国-65走遍美国-66
走遍美国-67


往期精彩回顾
仁爱版初中英语上册课文MP3/考点/试卷汇总
仁爱版初中英语下册课文、单词听力汇总
仁爱版初中英语上册 语法微课汇总
英语时文阅读 汇总
英语语法精讲 汇总
新概念英语第一册 汇总
BBC专业音标发音教学 汇总
中考英语听力冲刺训练 汇总
中考英语重点单词专项练习 汇总
英文版《西游记》视频
看童话学英文 视频汇总
BBC纪录片:《行星地球》英语视频汇总


- END -

免责申明:本音频、视频和相关素材来源于网络等公共合法渠道,仅供学习者免费使用,不得以任何理由在商业行为中使用,版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!


你若喜欢,点个在看 


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存