查看原文
其他

走遍美国(Family Album U.S.A.)- 43

长按二维码关注“苏教译林版初中英语”

免费同步辅导,免费海量资源!



走遍美国(Family Album U.S.A.)是一套采用情景英语教学法的多媒体英语教材。这套教材畅销全球35个国家。《走遍美国》倾向于美式口语的培养。故事的角色涵盖了祖孙四代,内容涉及美国各地风土人情、社会生活的许多方面。读者可以熟悉属于不同年龄层次的美式口语。剧中人物使用正常的语速说话,学习者可以充分体会口语中常用的连读、弱读等形式,养成听美语的正确习惯。


本书有26个单元(Unit),每个单元有3幕(Act),总共78课。学习方法(仅供参考):先看视频1-3遍,精读文本,再看视频,最后听录音。学英语口语,好好利用这套经典教材,剩下的就是坚持、坚持、再坚持,千万不要三天打鱼两天晒网哟



点击上方绿标即可收听音频

 ◆ ◆


ACT 1-1  “没有特别的理由。”

【故事梗概】

Richard整日在外奔波忙碌,Marilyn在家照顾婴儿,生活缺少浪漫气息。在他们结婚五周年纪念日的前几天, Richard建议两个人把孩子托给母亲照料,到新婚时度蜜月的地方去重拾最初的欢乐。

[Richard hands Marilyn a bouquet of roses.]

Marilyn: What's this for?

Richard: Just because. How's the baby?

Marilyn: Fast asleep.

Richard: I'm sorry I missed him. I had to work late.

Marilyn: What are the flowers for, Richard?

Richard: Five years of happiness. Happy anniversary.

Marilyn: But our anniversary isn't until Saturday.

Richard: I couldn't wait. Besides, we are not going to be here Saturday.

Marilyn: We're not?

Richard: Uh-uh.

Marilyn: Where are we going to be?

Richard: If you had your choice of all the places in the world, where would you choose to spend our anniversary?

Marilyn: The Watermill Inn. I loved that place when we went on our honeymoon.

Richard: Perfect! You picked the right place.

Marilyn: I don't understand.

Richard: You and I, Mrs. Stewart, are going to spend a second honeymoon at the Watermill Inn.


【语言点精讲】

1. What's this for?

这是为什么?这是干什么?

2. Just because.

没有特别的理由。这是回避回答问题的一种说法,通常带有幽默的口吻。

3. Fast asleep.

睡熟了。也可以说 sound asleep(睡得很香)。

fast是副词,意思为“紧,牢固”。形容词asleep只能作表语,不能作定语。

4. I'm sorry I missed him. 

很抱歉我错过了他(醒着的时候)。miss在这里的意思是“错过”。

5. But our anniversary isn't until Saturday. 

但是要到星期六才是我们的结婚纪念日。

not(…)until…: 意思是“直到……才……”。

6. If you had your choice of all the places in the world, where would you choose to spend our anniversary? 

假如让你挑选世界上任何地方,你会选择哪里去度我们的结婚纪念日?

这是一个虚拟条件句,表示与现在事实相反的内容,其中主句用过去将来时(would加动词原形),从句用过去时。这种句型多用于描述发生的可能性并不太大的事。

这里Richard之所以用虚拟条件句,是强调只是问一问而已,以便后来给Marilyn一个惊喜。如果他用了真实条件句(If you have your choice…where will you choose…),意思就变成“我已安排好,只等你选择地方了”。

7. You and I, Mrs. Stewart, are going to spend a second honeymoon at the Watermill Inn.

Inn: 小旅馆。通常指乡村或主要道路旁的旅馆。

second honeymoon: 第二次蜜月。



ACT 1-2  “我们早该这么做了。”

【故事梗概】

Marilyn很想在结婚纪念日的时候去度假,但是她又放心不下Max。Richard告诉她Ellen同意在周末照顾Max。在他的极力劝说下,Marilyn逐渐放下顾虑,高高兴兴地同意了去度二次蜜月。

Marilyn: Oh, Richard! That's wonderful, but…

Richard: No buts.

Marilyn: What about the baby? Aren't we taking the baby on our honeymoon?

Richard: Absolutely not. The world's greatest grandmother, Mrs. Ellen Stewart, has agreed to take care of him for the weekend.

Marilyn: Richard, isn't that too much to ask of your mother?

Richard: Too much? She loves taking care of Max.

Marilyn: But…I'll miss him.

Richard: Well, we'll phone every hour, and you can listen to him over the phone. Come on, Mar. It's time you and I had a romantic weekend alone together. We've earned it. What do you say?

Marilyn: It does sound tempting. You're right. We've earned it.

Richard: Great! I'll make a reservation right now. Remember that wonderful little balcony where we had our meals…with a view of the Hudson River?

Marilyn: How could I forget?


【语言点精讲】

1. No buts. 

不要说但是。当希望对方不要为否定自己提出的建议而找借口的时候,可以使用这个表达。这里but当作名词使用。

2. What about the baby? 

小宝宝怎么办?

What about…: 这里的意思是“如何处理……,如何对待……”。

3. Isn't that too much to ask of your mother? 

那是不是太麻烦你母亲啦?

Isn't that…: 这是一个 反问句,表示“那岂不是……?”

to ask sth. of sb.: 与 to ask sb. for sth.不同,后者常表示索取某种具体的东西,而前者常表示要求做某种动作或采取某种立场、持某种态度等。

4. Come on, Mar. It's time you and I had a romantic weekend alone together.

好了,Mar,我们该在一起度过一个浪漫的周末了。

Mar: 这是Marilyn的昵称。

当It's time后接从句表示该做什么事时,从句一般用过去时表示将来意义。这句话也可改写为It's time for you and me to have a romantic weekend alone together.

5. We've earned it. 

我们有这样做的权利;我们早该这么做了。

earn: 这里的意思是“应得,值得”。

7. What do you say? 

你说呢?你的意见呢?

8. It does sound tempting. 

听起来确实很诱人的。

tempting: 诱人的。

9. I'll make a reservation right now. Remember that wonderful little balcony where we had our meals…with a view of the Hudson River? 

make a reservation: 这里指在饭店或旅馆预订房间。实际上,在预订机票、戏票、餐厅席位时也可用短语make a reservation。

balcony: 阳台。

Hudson River: 哈德逊河。该河在纽约州东部,约三百一十五英里长。



ACT 1-3  “一切办妥了。”

【故事梗概】

Richard给他们度蜜月时住过的磨坊旅馆打电话预定房间,遗憾的是原来给他们留下甜蜜回忆的磨坊旅馆没有空房,未免是美中不足。但热心的接待员另外给他们介绍了附近一家旅店。

Richard: Hello. Is Mrs. Montefiore there? Ah. [to Marilyn] She's out.

Yes. This is Richard Stewart. My wife and I spent our honeymoon at the inn. No, we didn't leave anything in the room. It was five years ago. We'd like to make a reservation for this week end. Yes, a double room, please. What? Are you sure? But…Ok. [to Marilyn] Nothing available. Wait! Don't hang up! Can you recommend someplace nice -- someplace nearby? Uh -- hold it. Old Country Inn? Right. And the phone number? 555-2420. Thank you. He says there's another inn just half a mile down the road from the Watermill. It won't be the same, but what do you say?

Marilyn: Well…

Richard: My mom is available to baby-sit this week end.

Marilyn: Well, Ok. See if they have a room.

Richard: Right! Hello. Is this the Old Country Inn? Yes. This is Richard Stewart. The desk clerk at the Watermill suggested your inn. Would you happen to have a room for two available this weekend? Something really nice. My wife and I are celebrating our fifth anniversary. Yes. I'll hold. He's checking. You do? Great! What is the daily rate? That's fine. Thank you. Yes, we'll be arriving by car about ten o'clock Friday night. Stewart. S-t-e-w-a-r-t. Thank you. Done! You and I, Mrs. Stewart, are going to have a wonderful, romantic weekend!

Marilyn: Richard, that's the baby.


【语言点精讲】

1. No, we didn't leave anything in the room. It was five years ago.

不是,我们没有在客房里落下什么,那是五年前的事了。

从这句话可以推测出,对方在听到My wife and I had our honeymoon at the inn. 之后很敏感地作出了反应,以为打电话的人是在查问遗留在客房内的某种东西。因此Richard才说那是五年前的事。

2. Yes, a double room, please. 

a double room: 一个双人房间。一个单人房间是“a single room”。

3. Don't hang up! 

别挂断电话。请对方不挂断电话也可说“Please hang on!”

4. Can you recommend someplace nice -- someplace nearby? Uh -- hold it.

你能推荐一家好点的旅馆吗——在你们附近的?哦——请等一等。

recommend sth.: 推荐,建议,介绍。

hold it: 等一等。

5. He says there's another inn just half a mile down the road from the Watermill. 

他说在那条路上离磨坊旅馆半英里就有另一家旅店。

just half a mile down the road: 这里 down是介词,表示沿某一条路线或河流再走下去或向下游去。

6. See if they have a room. 

看看他们是否有空房。

see if: 相当于“find out if…”,看看是否……

7. Would you happen to have a room for two available this weekend? 

这个周末你们是否(碰巧)有间双人房间空着?

8. What is the daily rate? 

daily rate: 每日租金。这里值的是住一天的房价。

9. Done! 

一切办妥了。表示事情解决了,办妥了或敲定了,可以说“Done”,“All set!”或者 “Settled”。



全文:


What's this for? 

为什么要送我花? 

Just because. How's the baby?

没有原因。孩子好吗? 

Fast asleep.

正熟睡着呢。 

I'm sorry I missed him. I had to work late. 

很抱歉我错过了他醒着的时候。我必须工作到很晚。 

What are the flowers for, Richard?

究竟为什么送花 ,Richard? 

Five years of happiness. Happy anniversary.

为了五年的幸福。祝结婚周年快乐。 

But our anniversary isn't until Saturday. 

但是要到星期六才是我们结婚周年呀。 

I couldn't wait. 

我迫不及待啦。 

Besides, we are not going to be here Saturday. 

另外,我们星期六将不在这儿了。 

We're not? 

不在这儿? 

Uh-uh.

嗯。 

Where are we going to be? 

我们会在哪儿? 

If you had your choice of all the places in the world. 

假如你可以选择世界上的任何地方。 

where would you choose to spend our anniversary? 

会选哪儿去度我们的结婚周年纪念日? 

The Watermill Inn. 

I loved that place when we went on our honeymoon. 

当初我们度蜜月时我便很喜欢那个地方。 

Perfect! You picked the right place. 

棒极了,你选对了地方。 

I don't understand. 

我不懂你在讲什么。 

You and I, Mrs. Stewart, 

Stewart太太,你和我, 

are going to spend a second honeymoon at the Watermill Inn.

将到Watermill Inn欢度第二次蜜月。 

Oh, Richard! That's wonderful, but-- 

噢,Richard!那真是太好了,可是…… 

No buts. 

不要说可是。 

What about the baby?

那小宝宝怎么办? 

Aren't we taking the baby on our honeymoon? 

我们岂不是要带小宝宝一起去度蜜月? 

Absolutely not

绝对不必。 

The world's greatest grandmother, Mrs. Ellen Stewart, 

世界上最伟大的祖母,Ellen Stewart太太, 

has agreed to take care of him for the weekend. 

同意在周末照顾他。 

Richard, isn't that too much to ask of your mother? 

Richard,那是不是太麻烦你母亲啦? 

Too much? She loves taking care of Max. 

太麻烦?她喜欢照顾Max。 

But ... I'll miss him.

但是……我会想他的。 

Well, we'll phone every hour, 

好了,我们每个小时都可以打电话, 

and you can listen to him over the phone. 

而且,你可以在电话中听到他的声音。

Come on, Mar. 

得了,Mar。 

It's time you and I had a romantic weekend alone together. 

是我们俩单独在一起过一个浪漫周末的时候了。 

We've earned it. What do you say? 

我们有这样做的权利。你觉得怎样? 

It does sound tempting. 

听起来很诱人。 

You're right. We've earned it. 

你说得对,我们有这样做的权利。

Great! I'll make a reservation right now. 

太好了,我现在就订房间。

Remember that wonderful little balcony 

还记得那个美妙的小阳台 

where we had our meals ... 

我们用餐的地方…… 

with a view of the Hudson River? 

可以看到Hudson河? 

How could I forget? 

我怎么会忘呢? 

Hello. Is Mrs. Montefiore there?

喂,Montefiore太太在吗? 

Ah. She's out.

啊。她出去了。 

Yes. This is Richard Stewart. 

是的。我是Richard Stewart。 

My wife and I spent our honeymoon at the inn. 

我太太和我在你们旅馆度的蜜月。 

No, we didn't leave anything in the room. 

不是,我们没有弄丢任何东西在房间 。

It's five years ago. 

那是五年前了。 

We'd like to make a reservation for this weekend. 

我们想预订一个这个周末的房间。 

Yes, a double room, please. What?

对,双人房间,麻烦你了。什么? 

Are you sure? But ... OK. 

你确定吗?但……算了。

Nothing available.

没有空房间了。 

Wait! Don't hang up! 

等等!别挂断电话! 

Can you recommend someplace nice--someplace nearby? 

你能给我们介绍一个好地方吗---一个附近的地方? 

Uh--hold it. Old Country Inn? 

嗯---等一等。Old Country Inn? 

Right. And the phone number? 

好的。电话是多少? 

555-2420. Thank you.

555-2420。谢谢你。 

He says there's another inn 

他说还有另一家旅馆。 

just half a mile down the road from the Watermill. 

从Watermill往下走要半英里。 

It won't be the same, but what do you say? 

那就不一样了, 但你说呢? 

Well ... 

那…… 

My mom is available to baby-sit this weekend. 

我妈妈在这个周末可以照顾小宝宝。 

Well, OK. See if they have a room. 

那,好吧。看看他们是否还有房间。 

Right! 

好的! 

Hello. Is this the Old Country Inn? 

喂,是Old Country Inn吗? 

Yes. This is Richard Stewart. 

是的。我是Richard Stewart。 

The desk clerk at the Watemill suggested your inn. 

Watemill Inn的职员推荐你们的旅馆。 

Would you happen to have a room for two availbale. 

你们可有一个双人房间 

this weekend? 

这个周末? 

Something really nice. 

要很好的。 

My wife and I are celebrating our fifth anniversary. 

我太太和我要庆祝一下我们的结婚五周年纪念日。 

Yes. I'll hold. He's checking. You do? 

好,我会等。他正在查。真的有? 

Great! What is the daily rate? 

太棒了!房间一天租金多少? 

That's fine. Thank you. 

很好。谢谢你。 

Yes, we'll be arriving by car about ten o'clock Friday night. 

是的,我们将于星期五晚上十点钟左右开车抵达。 

Stewart. S-t-e-w-a-r-t. Thank you. 

Stewart。S-t-e-w-a-r-t。谢谢你。 

Done! You and I, Mrs. Stewart. 

办到了!Stewart太太,你和我 

are going to have a wonderful, romantic weekend! 

将度过一个美妙浪漫的周末! 

Richard, that's the baby. 

Richard,是小宝宝醒了。


往期链接:

走遍美国- 01
走遍美国- 02
走遍美国- 03
走遍美国- 04
走遍美国- 05
走遍美国- 06
走遍美国- 07
走遍美国- 08
走遍美国- 09
走遍美国- 10
走遍美国- 11
走遍美国- 12
走遍美国- 13走遍美国- 14走遍美国- 15
走遍美国- 16
走遍美国- 17
走遍美国- 18
走遍美国- 19走遍美国- 20
走遍美国- 21
走遍美国- 22
走遍美国- 23
走遍美国- 24
走遍美国- 25
走遍美国- 26
走遍美国- 27
走遍美国- 28
走遍美国- 29
走遍美国- 30
走遍美国- 31走遍美国- 32
走遍美国- 33
走遍美国- 34走遍美国- 35走遍美国- 36
走遍美国- 37
走遍美国- 38
走遍美国- 39
走遍美国- 40
走遍美国- 41
走遍美国- 42


往期精彩回顾
苏教译林版初中英语下册课文MP3/电子书汇总
苏教译林版初中英语上册课文MP3/电子书/知识点/试卷汇总
英语时文阅读 汇总
英语语法精讲 汇总
BBC专业音标发音教学 汇总
中考英语听力冲刺训练 汇总
中考英语重点单词专项练习 汇总
英文版《西游记》视频
看童话学英文 视频汇总
新概念英语 | 第一册汇总
苏教译林版初中英语上册语法微课汇总


-END-

免责申明:文章音频、视频来源于网络,仅供学习者免费使用,版权归原作者所有,如有侵权请联系删除



你若喜欢,点个在看 

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存