走遍美国(Family Album U.S.A.)- 46
长按二维码关注 “初中英语人教版”
免费同步辅导,免费海量资源!
走遍美国(Family Album U.S.A.)是一套采用情景英语教学法的多媒体英语教材。这套教材畅销全球35个国家。《走遍美国》倾向于美式口语的培养。故事的角色涵盖了祖孙四代,内容涉及美国各地风土人情、社会生活的许多方面。读者可以熟悉属于不同年龄层次的美式口语。剧中人物使用正常的语速说话,学习者可以充分体会口语中常用的连读、弱读等形式,养成听美语的正确习惯。
本书有26个单元(Unit),每个单元有3幕(Act),总共78课。学习方法(仅供参考):先看视频1-3遍,精读文本,再看视频,最后听录音。学英语口语,好好利用这套经典教材,剩下的就是坚持、坚持、再坚持,千万不要三天打鱼两天晒网哟
点击上方绿标即可收听音频
◆ ◆ ◆
ACT 1-1 “我当然认识他。”
【故事梗概】
星期六上午,Robbie和Grandpa (Malcolm Stewart)在厨房里说话。邮递员送来了一些信。夹在一堆帐单和广告中间的是一封Grandpa大学时的室友Pete Waters写来的信。
Robbie: The mailman just dropped some mail in our box, Grandpa.
Grandpa: Probably a lot of advertising and bills. Why don't you write to me, Robbie, so I can get some interesting mail?
Robbie: You were right, Grandpa. Advertising, bills, bills, advertising.
Grandpa: It's just like I said, Robbie. Nothing interesting.
Robbie: You won't believe it, Grandpa, but there's a letter here addressed to you, Mr. Malcolm Stewart, and it looks like a personal letter.
Grandpa: Oh, it must be a bill.
Robbie: I don't think so. The return name and address is Pete Waters, RFD Number 1, Chesterton.
Grandpa: You're joking. Pete Waters?
Robbie: Pete Waters, RFD Number 1, Chesterton. You know him?
Grandpa: Do I know Pete Waters? You bet I do! He was my roommate in college. He visited with Grandma and me in Florida about five years ago.
[He opens the letter.]
【语言点精讲】
1. The mailman just dropped some mail in our box, Grandpa.
爷爷,邮递员刚在我们信箱里投放了一些信件。
mailman: 邮递员。近年来由于女权运动者反对含有性别区分的词汇,因此常改称mail carrier。
2. Probably a lot of advertising and bills.
可能是许多广告宣传品和帐单。
advertising: 广告;促销宣传品。
bills: 这里指的是账单。
3. Why don't you write to me, Robbie, so I can get some interesting mail?
你为什么不给我写几封信,Robbie,好让我也能收到有趣的邮件?
so I can get some interesting mail: 这里so是so that的省略,引导目的状语从句。
4. You won't believe it, Grandpa, but there's a letter here addressed to you, Mr. Malcolm Stewart, and it looks like a personal letter.
你不会相信的,爷爷,真有一封信是寄给你的。Malcolm Stewart先生收,还像是一封私人信件呢。
a letter here addressed to you: 一封寄给你的信。
a personal letter: 一封私人信件。这是同广告或商业函件相对而言的。
5. The return name and address is Pete Waters, RFD Number 1, Chesterton.
寄信人的姓名地址是Pete Waters,乡村免费递送,切斯特顿1号。
return name and address: 回信用的姓名和地址。通常就是寄信人的姓名、地址。
RFD: rural free delivery的缩写,指的是(邮件的)乡村地区免费递送。这是一种为偏远乡村地区免费投递信件、报纸的邮政服务系统。由邮递员开汽车递送邮件,每个邮递员负责一条线路。在美国,这种服务开始于1896年。
6. Do I know Pete Waters?
反问句,意思是“那还用问,我当然认得他了”。其形式是把对方的问句原句重复一次,稍加重读,有时改用降调。
7. You bet I do!
这是美国口语的用法,表示“当然”,“毫无疑问”的意思。在这里Grandpa想要表达的意思是“我当然认识他”。意思相近的表达还有“Of course I do! ”以及“ I certainly do!”
ACT 1-2 “他为什么一直未结婚呢?”
【故事梗概】
Grandpa读了老朋友Pete Waters寄给他的信。Pete邀Grandpa到自己的乡间农场小住,与几位老同学聚会。
Robbie: What does he say? Is he OK?
Grandpa: Yeah, he's fine. Just fine. He's writing to invite me to spend a weekend with him at his farm. He's planning a get-together with two or three other college friends. Kind of a fifty-year anniversary reunion.
Robbie: Sounds like fun. Fifty years? Wow!
Grandpa: It sounds like fun to me, too, Robbie.
Robbie: What kind of farm does he have?
Grandpa: I've never been there, Robbie, but he has chickens and cows and all. That means fresh eggs and fresh milk.
Robbie: Does he have a family?
Grandpa: No, he doesn't, Robbie. He never married. He's not as lucky as I am to have a family and grandchildren. I'm a lucky man.
Robbie: How come he never got married?
Grandpa: That's a good question, Robbie. A very good question. He never married because the girl he was in love with in college married someone else. As simple as that. He never got over it.
【语言点精讲】
1. He's writing to invite me to spend a weekend with him at his farm.
他写信请我到他农场上去度周末。
invite sb. to do sth.: 邀请某人去做某事。
spend a weekend with sb.: 与某人共度周末。
2. He's planning a get-together with two or three other college friends. Kind of a fifty-year anniversary reunion.
他正计划着要同两三位别的大学时期的朋友聚会一下,就算是个毕业50周年纪念重聚会。
get-together: 联欢会,聚会。
kind of: 在非正式英语中表示“某种, 类似,如同”,可用于单数名词、形容词、动词等的前面。也常说成 “sort of”。
reunion: 重聚,同班同学高校毕业后的重聚联欢会。高中和大学时的同班同学在毕业多年后常安排重聚或重聚联欢会。
3. How come he never got married?
他为什么一直未结婚呢?
How come: 用于一个完整的陈述句前,构成问句,是用来问“Why”的非正式说法。意思是“事情是怎么发生的?”,“为什么会有这种情况?”How come,等。这个come无时态或人称变化。又如,
How come she doesn't know about it? (为什么她不知道?)
You're back early. How come?(你为什么会回来得这么早?)
4. That's a good question, Robbie. A very good question.
这问题问得很好,Robbie。问得很好。
That's a good question. : 说这句话,并不一定是指对方的问题提得好,更经常的情况只是为了给自己争取一点时间来思考一下,或者引出自己的回答。
5. He never got over it.
他始终未能释然于怀。
get over: 指的是从某种精神状态恢复过来。在这里指从(失恋中)恢复过来,忘却。
ACT 1-3 “这是无法预料的。”
【故事梗概】
Grandpa对Pete提到的将有意外的惊喜之事相报感到很好奇,也对和老朋友们的聚会非常的期待。他决定立刻给Pete回电话,告知Pete他会去参加这个聚会。
Robbie: He must have loved her very much.
Grandpa: Yes. Very much. Lillian Winters. She was in our class.
Robbie: And what happened?
Grandpa: She was in love with Donald McGrath, the quarterback on our football team.
Robbie: Football players are always popular with the ladies.
Grandpa: She liked Pete, and they went to dances together. But her heart was with Donald.
Robbie: Did he ever get over it?
Grandpa: No, he never did.
Robbie: Where is she today?
Grandpa: I don't know. Maybe Lillian will be at the reunion.
Robbie: You think so?
Grandpa: Pete's full of surprises.
Robbie: I wish I could go there with you, Grandpa. What do you think the surprise will be?
Grandpa: With Pete, you never know, Robbie.
Robbie: Won't it be exciting to see all your college friends there again?
Grandpa: It is already. I'm kind of excited about going now. [He thinks aloud.] Next weekend… sleep over Friday and Saturday night and come back Sunday. I can't wait!
Robbie: Don't you think you ought to call Pete and tell him you're coming?
Grandpa: You're reading my mind, Robbie.
【语言点精讲】
1. He must have loved her very much.
他(那时)一定是非常爱她。
must have loved: 表示说话人主观的推测,因为所指的事发生于过去,所以 must后面用 have+过去分词的形式。
2. She was in love with Donald McGrath, the quarterback on our football team.
她爱上了Donald McGrath,我们橄榄球队的四分卫。
be in love with sb.: 与某人相爱。
quarterback: (橄榄球赛中指挥反攻的)四分卫。
3. Football players are always popular with the ladies.
橄榄球运动员在女士们面前总是很吃香的。
be popular with sb.: 受某人欢迎,受某人的青睐。
the ladies: 因为 woman有时显得不够尊重,故美国人更喜欢用 lady。比如说“那位老太太”,通常不用 that old woman,而是说 that old lady。
4. I wish I could go there with you.
我要是能去就好了。
动词wish后接表示虚拟语气的从句时,意思是“但愿,要是……就好了”。从句中的动词用过去时。又如:
I wish I were young again.(我要是能返老还童就好了。)
We wish he could come. (他要能来就好了。)
5. With Pete, you never know, Robbie.
you never know: 这是无法预料的。
6. Next weekend… sleep over Friday and Saturday night and come back Sunday.
下一个周末……星期五、星期六晚上住在那儿,星期日回来。
sleep over: 借宿,在别人家里过夜。
7. You're reading my mind.
read my mind: 知道我在想什么,看出我在想什么。这里的 read表示能猜出或以某种超人的能力知道别人心里在想什么。有这种能力的人称为 mind reader。
全文:
The mailman just dropped some mail in our box, Grandpa.
邮差刚刚塞进一些信件在我们的信箱,爷爷.
Probably a lot of advertising and bills.
大概是一大堆广告和帐单.
Why don't you write to me, Robbie,
你为什么不给我写信呢,Robbie.
so I can get some interesting mail?
那样我就可以收到一些有趣的信件了。
You were right, Grandpa.
给你说对了,爷爷。
Advertising, bills, bills, advertising.
广告,帐单,帐单,广告。
Yes. It's just like I said, Robbie.
正像我说的那样吧,Robbie。
Nothing interesting.
没有什么有趣的。
You won't believe it, Grandpa,
你绝不会相信,爷爷。
but there's a letter here addressed to you,
这儿确实有一封信是寄给你的,
Mr. Malcolm Stewart, and it looks like a personal letter.
Malcolm Stewart先生收,而且看来是一封私人信件。
Oh, it must be a bill.
噢,还不是帐单。
I don't think so.
我想不是吧。
The return name and address is
发信人姓名和地址是
Pete Waters, RFD Number 1, Chesterton.
Pete Waters,Chesterton乡村免费邮递路一号。
You're joking. Pete Waters?
你在开玩笑吧。Pete Waters?
Pete Waters, RFD Number 1, Chesterton.
Pete Waters 乡村免费邮递路一号,Chesterton。
You know him?
你认识他吗?
Do I know Pete Waters?
我认识Pete Waters?
You bet I do!
你可以打赌我当然认识!
He was my roommate in college.
他是我大学时的的室友。
He visited with Grandma and me in Florida
他到Florida看过祖母和我
about five years ago.
大约五年前。
What does he say?
他说了些什么?
Is he OK?
他还好吗?
Yeah, he's fine.
是的,他不错。
Just fine.
相当不错。
He's writing to invite me
他写信邀请我
to spend a weekend with him at his farm.
去他的农场跟他一起渡个周末。
He's planning a get-together
他计划办一个聚会。
with two or three other college friends.
邀两三个其他的大学朋友一起。
A kind of a fifty-year anniversary reunion.
等于是五十年重逢聚会。
Sounds like fun.
听起来好像蛮好玩的。
Fifty years? Wow!
五十年?喔!
It sounds like fun to me, too, Robbie.
对我来说也像是蛮好玩的,Robbie.
What kind of farm does he have?
他的农场是什么样?
I've never been there, Robbie,
我从来没有去过那儿 ,Robbie。
but he has chickens and cows and all.
但他有鸡牛等等。
That means fresh eggs and fresh milk.
也就是说会有新鲜的鸡蛋和牛奶。
Does he have a family?
他有亲人吗?
No, he doesn't, Robbie.
没有,他没有,Robbie。
He never married.
他没有结过婚。
He's not as lucky as I am
他不像我这样幸运
to have a family and grandchildren.
拥有一个家庭和孙子们。
I'm a lucky man.
我是个幸运的人。
How come he never got married?
为什么他不结婚?
That's a good question, Robbie.
这是个好问题,Robbie。
A very good question.
一个非常好的问题。
He never married because
他不结婚是因为
the girl he was in love with in college married someone else.
他大学时代所爱的女孩跟别人结婚了。
As simple as that.
就这么简单。
He never got over it.
他一直念念不忘。
He must have loved her very much.
他一定非常地爱她。
Yes. Very much.
是的,非常爱。
Lillian Winters.
她是Lillian Winters。
She was in our class.
她和我们同班。
And what happened?
发生什么事呢?
She was in love with Donald McGrath,
她爱上了Donald McGrath,
the quarterback on our football team.
我们足球队的四分卫。
Football players are always popular with the ladies.
足球队员往往很讨女生的喜爱。
She liked Pete, and they went to dances together.
她喜欢Pete,他们也一起去跳舞。
But her heart was with Donald.
但她的心里想的是Donald。
Did he ever get over it?
他有没有忘掉这件事?
No, he never did.
没有,从来没有。
Where is she today?
她如今在哪?
I don't know.
我不知道。
Maybe Lillian will be at the reunion.
或许Lillian也会参加聚会。
You think so?
你想会吗?
Pete's full of surprises.
Pete总是出人意料。
I wish I could go there with you, Grandpa.
我真希望我能够跟你一起去,爷爷。
What do you think the surprise will be?
你想会是什么样的意外惊喜呢?
With Pete, you never know, Robbie.
你不可能猜到Pete会耍什么花样的, Robbie。
Won't it be exciting to see all your college friends there again?
在那儿又要见到你的大学朋友,难道不兴奋吗?
It is already. 现在已经很兴奋了。
I'm kind of excited about going now.
我现在就想去了。
Next weekend ...
下周末……
sleep over Friday and Saturday night
星期五和星期六晚上在那儿过
and come back Sunday.
然后在星期天回来。
I can't wait!
我迫不及待!
Don't you think you ought to call Pete
你不觉得应该打个电话给Pete
and tell him you're coming?
告诉他你要去吗?
You're reading my mind, Robbie.
你说的正是我想做的,Robbie。
往期链接:
-END-
免责申明:文章音频、视频来源于网络,仅供学习者免费使用,版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!