双语全文-习近平致首届大国工匠创新交流大会的贺信(附资料下载)
译介公众号后台回复关键词:工匠创新
即可获得 对照全文 word版本
习近平致首届大国工匠创新交流大会的贺信
Xi Jinping's letter to
the First Innovation Exchange Conference for Craftsmen of the Nation
值此首届大国工匠创新交流大会召开之际,我向大会的举办表示热烈的祝贺!
On the convening of the First Innovation Exchange Conference for Craftsmen of the Nation, I would like to extend my warm congratulations.
技术工人队伍是支撑中国制造、中国创造的重要力量。我国工人阶级和广大劳动群众要大力弘扬劳模精神、劳动精神、工匠精神,适应当今世界科技革命和产业变革的需要,勤学苦练、深入钻研,勇于创新、敢为人先,不断提高技术技能水平,为推动高质量发展、实施制造强国战略、全面建设社会主义现代化国家贡献智慧和力量。
Skilled workers are main forces underpinning China's manufacturing sector and innovation drive. The working class and other working people in China should carry forward the spirit of model workers, hard work and craftsmanship and adapt themselves to the requirements of the current global revolution in science and technology and industrial transformation. With diligence, dedication, innovation and initiative, they must keep honing their skills and contribute their wisdom and strength to promoting high-quality development, making China strong in manufacturing, and building a modern socialist country in all respects.
各级党委和政府要深化产业工人队伍建设改革,重视发挥技术工人队伍作用,使他们的创新才智充分涌流。
Party committees and governments at all levels should deepen the reform to train industrial workers and fully leverage the role of skilled workers, seeing that their creativity and expertise is fully unleashed.
“五一”国际劳动节即将到来,我代表党中央,向广大技能人才和劳动模范致以诚挚的问候,向广大劳动群众致以节日的祝贺!
The International Workers' Day is approaching. On behalf of the Communist Party of China Central Committee, I would like to extend my festive greetings and best wishes to all the skilled workers, model workers and other working people across the country.
习近平
Xi Jinping
2022年4月27日
April 27, 2022
来源:新华网,对照提取由译介团队制作,仅供学习。
译介公众号后台回复关键词:工匠创新
即可获得 对照全文 word版本
- THE END -
往期时政双语文本
致首届全民阅读大会举办的贺信 双语全文!
《新时代的中国青年》白皮书
2022博鳌亚洲论坛开幕式主旨演讲
李家超参选香港特首演讲北京冬奥会/冬残奥会总结表彰大会上的讲话
第三次阿富汗邻国外长会联合声明
官方双语:上海市委市政府致全市人民的一封信