查看原文
其他

技术应用 | Trados及Xbench的QA功能对比 (四):Xbench使用技巧及总结

北外CAT研究小组4 语言服务行业
2024-09-09


         


Xbench

  • 使用技巧

trados studio file文件为例:

① 打开Xbench,从菜单区选择 项目 -> 新建或者按下Ctrl+N组合键,创建新的项目;         

② 将翻译文件拖到弹出的窗口中,或者在弹出的窗口中选择“添加”,再选择对应的翻译文件类型(trados studio file)并添加文件,然后勾选“正在翻译”;

③ “语言设置”选项卡下,该步骤中Xbench会自动识别双语文件的两个语种,我们只需分别选择原文和译文对应的语种即可;

       

④ 点击“优先级”后的“+、-”可对文件设置优先级,有“低,中,高”三个等级,当导入多个文件时,可为不同文件设置不同的优先级。确认好添加的文件及其优先级后,点击“确定”,Xbench即快速将相应文件导入;         

⑤ 此选项下可以分别点击“检查字组”下的“基本”、“内容”、“检查表”三个选项,对需要检查的问题类型进行勾选;点击“检查正进行的翻译”,即可查看QA结果;

⑥ 此时,可以右键点击任意一个错误,对其进行标记(可用于误报的情况)或取消标记;也可点击“清除所有标记”取消所有标记;点击“编辑原文件”,可以打开原文件进行编辑(需有能够打开相应格式文件的软件);点击“查看内容”,可以查看该句段在原文中的位置(上下文);此外,下方的栏内可以看到具体错误(标黄部分)。

         

  • 总结

                 

 主要功能

  QA特色

 异同比较

      优点

       缺点

Trados

1.创建翻译项目

2.术语库、记忆库

3.审校、备注

                 

•内部审校

•外部审校

•批量处理

                 

相同点:

两者都可以直接对译文进行QA检查并修正译文

两者都可以设置QA分类,精准检查某一方面的翻译错误

                 

不同点:

Xbench无法进行外部审校;

Xbench可以设置personal checklist;

Xbench的QA没有针对句段长度的检查,而trados可以设置句段字数

                 

-可进行内部、外部审校(依据团队特点调整审校模式)

-流程完整性(翻译、QA、审校、反馈等流程可以一条龙完成)

-运行QA后对检查到的错误进行更改时,软件反应特别特别慢,尤其是遇到几万单词、tag多、数字、单位等参数多的技术类大项目,改起来非常费劲,而且数字、单位报错还不容易检查出来。

-审核的报错太多,经常误报

Xbench

1.术语搜索(文本内部搜索;外接引擎搜索)

2.QA(自定义+官方设置;文件批量QA、术语QA)

•官方设置+自定义(personal checklist

•术语QA

-内存小、功能强大;界面简洁、容易上手;有免费版本

-兼容多种软件格式文档,是良好的QA辅助工具(Trados可以装Xbench插件)

-分类报错,节省时间

                 

-相对traods协作性相对较差,无法进行外部审校,要求团队成员都学会使用(比如,trados可以在word中进行审校,然后导入更新)

                 


声明:本公众号转载此文章是出于传播行业资讯、洞见之目的,如有侵犯到您的合法权益,请致信:532541801@qq.com,我们将及时调整处理。谢谢支持!


-END-

本文转载自:翻译技术教育与研究
转载编辑: Pickey


关注我们,获取更多资讯!

往期回顾

行业动态1. 论坛预告 | 全球视野下国家战略传播与翻译专业人才培养创新论坛(2号通知)
2. 活动预告 | 第二十届全国科技翻译研讨会(2号通知)
3. 行业动态 | 微软写了份GPT-4V说明书:166页讲解又全又详细,提示词demo示例一应俱全 | 附下载4. 行业动态 | 《学术出版中AIGC使用边界指南》正式发布5. 行业动态 | 2023国际译联(FIT)北美年会6. 行业动态 | 最强LLaMA突然来袭!只改一个超参数,实现上下文3.2万token,多个任务打败ChatGPT、Claude 27. 行业动态 | 大语言模型在推荐系统的实践应用8. 行业动态 | 翻译资格考试工作座谈会召开
行业洞见
  1. 行业观察 | 汪淳波教授专访系列之一:中特理论外译之路的挑战
  2. 行业观察 | 陈毅强:融会贯通,口译技能持续升级
  3. 行业观察 | 郭海波:探索计算机辅助翻译的本质
  4. 行业观察 | 贾艳芳老师:始于兴趣,长于实践,技术之路常学常新


行业技术
  1. 技术应用|翻译搜索指南中的四个word搜索实例
  2. 技术应用|The Free Dictionary-多语在线词典搜索引擎
  3. 技术应用 | 4万字+50幅图一网打尽Transformer
  4. ChatGPT | 中科院学术优化本地部署
  5. ChatGPT | 基于OpenAI Whisper模型的WhisperDesktop转写工具

精品课程
  1. 精品课程 | CATTI考生不能错过的考前实战冲刺班
  2. 精品课程|译员如何提升搜商?如何应对各种复杂搜索场景?
  3. 精品课程 | 2023年十一假期研修班课程(线上)




资源干货
  1. 技术科普 | 揭开手写文本识别“最先进”的秘密
  2. 资源干货 | 英语外刊获取途径、网站推荐
  3. ChatGPT | AI外语写作助手,助力高效写作
  4. 双语干货 | 谢锋大使向中美媒体发表讲话
  5. 资源宝库|译者用“典”,多多益善——精选31款在线词典

招聘就业1. 招聘快报 | 中国搜索招聘英文编辑岗
2. 博硕星睿 | 办公室实习助理招聘(北京)3. 译者招募丨英译中,经济学(有署名)4. 招聘快报 | CNBC财经电视台上海分公司招聘发行部助理实习生5. CATTI备考在即,备考实习两不误,硬核语言专业线上实习机会来了!


继续滑动看下一个
语言服务行业
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存