查看原文
其他

专访 | 上外学子分享CATTI二口、二笔通过经验

策马翻译 上海策马翻译 2022-10-02

策马暑期口译集训班学员杨同学在2019年下半年CATTI考试中,通过了CATTI二口交传,在2018年11月过了二级笔译,小马君特别采访了杨同学为大家分享学习心得~


策马翻译(上海)

CATTI系列 学员专访

戳我👇看视频

注:全长5分57秒

不方便看视频的小伙伴可以看下方文字版~



关于我的情况


大家好~我是杨皓然,现在就读于上海外国语大学,是一名研一学生。我在策马学习的课程是暑期口译集训班。我在2019年11月的CATTI考试中通过了二级交替传译~

我了解到策马翻译是通过自己上网搜索还有微信,另外策马到我的本科学校去做了线下讲座。我选择策马翻译的原因是因为我想要在未来的学习道路中做口译,当时就去了解一些口译的学习课程,策马的课程符合我的需求,所以我就报名啦~

👉3月28日即将开班: 终于等到你!策马周末口译班在线爆款!



关于策马课程


策马的老师们都很认真负责!口译课程每个老师负责不同的模块,所以都是有针对性的练习。而且上课给我们用的材料也是实时更新的,并不是一个材料来回做。能够做到与时俱进,我觉得非常好!同班的同学们也认真地学习,他们来自不同的年龄段,最小的还有高中刚毕业的,也有比我大一些的,还有工作了几年再回来学习口译的,虽然课程报课的初衷不一样,但是大家都很认真地在学习口译!



备考经验分享


我通过CATTI二级笔译的时间是2018年11月,然后2019年11月通过了二口交传。笔译我之前也考过一次,那个时候自己的水平还不够,所以就没有通过。我考CATTI是因为那个时候已经确立了自己想要从事这个行业的目标。既然要从事翻译相关的职业,这个证书是很有用的!所以,各位小伙伴们,你们未来如果想要做翻译行业,提前准备起来考CATTI证书!
我备考CATTI的时候,使用的是官方教材。它的官方教材贴近CATTI考试。里面有各种各样的话题,都是考试会考到的范围。
CATTI笔译分为两大部分,一个是综合,一个是实务。对于综合考试来说,只要有所准备,想要通过还是比较容易。关键点就是要熟悉它的题型。因为综合的题型并不算是普遍意义上经典的题型,平时做不到类似的题目。所以为了避免过于生疏,所以要提前熟悉它的题型。
实务科目,它是一个难点。很多人并不会一次就通过实务考试,我觉得最重要的一点就是要提升自己的翻译能力!特别是考试的前期,我们一定要坚持练手,手不能生

通过二级口译的经验,其实和二笔差不多,就是要多练!我用的教材同样是CATTI的官方教材。那里面涉及到的专题、不同的主题都是CATTI考试中会涉及到的。而且教材的难度是要高于真实考试的难度,如果我们把这教材练习好的话,通过考试也不是问题啦~
最重要的一点就是,练习的时候要把自己的译文录下来,然后和它的参考译文进行对比,看一看自己翻译的有哪些不足之处。可以通过记笔记的方式,把它的译文记下来,转换成自己的,背下来熟练运用。对于翻译考试,只有平时多加练习!我的经验并不一定对你有用,我觉得只有提升自己的能力,才能通过考试!
备考CATTI和翻译学习之间是相辅相成的。通过备考CATTI所做的题目和教材,也进一步提升了翻译能力!另一方面,我平时上的课(学校&策马)也会帮助我通过CATTI考试。



未来职业规划


未来的规划方面还没有想的很仔细,但一定是和翻译相关的。可能会做培训,或者老师,也会考虑做译员,可能是某个机构或者单位当中的译员~我觉得大家学习翻译一定是因为自己喜欢翻译,热爱翻译,并想要通过翻译来实现自身价值。其实翻译,说简单并不简单,说难的话,也不是特别难。坚持就是胜利!大家一起共勉~
——感谢杨同学参加本次专访——




往期精彩回顾




国内MTI备考


上海外国语大学:“自由而无用”复旦人?看名校英专学生如何备考上外MTI !双非院校、非英语专业如何成功逆袭上海财经大学MTI?

海外高翻留学


目标海外一流院校!普通英专学生如何自我规划?
毕业在即!英专生如何规划未来?!

跨专业学口译

非英专生的口译路!我是这样打破专业壁垒的...看宝妈如何“破而后立”!我是这样转行成为自由口译员的...
非英专学生如何规划同传职业路?更努力!国贸跨专业学翻译!每天坚持做的是...

翻译学习

一个伟大理想!广外英专小哥哥这样规划人生!
看上外口译冠军的翻译路!
17岁开始学翻译?!年轻就有无限可能!
一次通过CATTI二笔和二口经验分享

进博会特辑

在第二届中国国际进口博览会做志愿者是什么体验?
通过高端会议同传观摩,我学到了...

中华口译大赛特辑

全国总决赛三等奖!上外的她,分享学习诀窍!
全国总决赛亚军!赛前准备,我主要做了这两件事...
全国总决赛优秀奖!我觉得作为译员,每天都要做的是...
全国总决赛二等奖!上外高翻口译硕士分享学习方法!





医学口译实战班

超1000小时医学口译经验的Gordon老师线上授课!在家就能学!



周末在线同传班

两位AIIC会员授课!



策马线上周末口译班

策马爆款课程来袭!



交传实战笔记法集训

外交部翻译司前高翻带你飞!



策马线上笔译班

一站搞定笔译技能、译文批改、CAT、CATTI、MTI



金融口译线上班

AIIC会员执教!



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存