查看原文
其他

抗击新冠疫情,中非合作刻不容缓 | 非洲研究院尼日利亚籍学者迈克尔博士在China Daily刊文

Michael 浙师大非洲研究院 2021-02-03

编者按:

浙江师范大学非洲研究院尼日利亚研究中心执行主任迈克尔博士(Michael)在China Daily撰文Amid COVID-19, China-Africa cooperation is imperative(《抗击新冠疫情,中非合作刻不容缓》)。迈克尔博士在文章开篇表示“抗击新冠疫情与中非合作”国际视频会议的召开恰逢其时,意义深远,为凝聚中非共识提供了开阔的交流平台。迈克尔博士提出中非应通过共享资源和信息,利用联合预防与控制机制,深化公共卫生合作,携手并进,共同战“疫”,开启中非合作新时代。他认为中非友谊源远流长,在全球化时代下中非更是利益交融、休戚相关的共同体,双方应立足疫情,放眼全球,超越民族、种族和宗教,实现全人类的大团结。

原文链接如下:

Amid COVID-19, China-Africa cooperation is imperative




Amid COVID-19, 
China-Africa cooperation is imperative
 

On April 17, 2020, the Institute ofAfrican Studies, Zhejiang Normal University co-hosted an international videoconference on “Fighting Against COVID-19 and Africa-China Cooperation” withAfrica Institute of South Africa and the National Institute for Policy andStrategies Studies of Nigeria. Over 60 scholars, think tank leaders and mediarepresentatives from China and 13 African nations joined the online conference.This conference was timely because the COVID-19 has brought enormous challengesacross the globe impacting our lives, communities and economies.

 

Beyond national borders, the onlyway we can solve this global challenge and uphold Sino-Africa cooperation is byworking together to combat the coronavirus; this can be done by utilizing jointprevention and control mechanisms while sharing resources and information.Therefore, as COVID-19 confirmed cases soar globally, with anxieties about itsimpacts on our health, families and economy, there was no better time topropose this kind of proposal at the recent international video conference thatcalls for emergency response, experience sharing, capacity building as well ashealth cooperation between African nations and China. With extensive experiencesharing and capacity building, China and African nations can work togetherclosely to save lives.

 

African nations and China workingtogether to combat the coronavirus could usher in a new era for China-Africacooperation and also help to deepen cooperation on public health and as anon-traditional security threat in China-Africa relations. China is willing tojoin hands with African nations in responding to non-traditional securitychallenges. We live in an era where traditional and non-traditional securitymatters are interwoven. Therefore, China is willing to cooperate with Africanleaders to put into practice the concept of common, comprehensive, cooperativeand sustainable non-traditional security.

 

Over the past seven decades, Africaand China have been good friends and partners, standing together through thickand thin. Such a vital long-standing friendship built upon unbreakablefoundation should help Chinese and African people see the outbreak as yetanother sober reminder that in the age of globalization, Africa and Chinacooperation is closely linked with interwoven interests; and building acommunity with shared aims is the right way to go.

 

No wonder when the COVID-19 brokeout, most African nations chose to stand in solidarity with China. The majorityof African nations even chose not to evacuate their citizens from China.Ethiopian Airlines kept flying to China when all the major airlines stopped. Infact, Ethiopian Airlines provided a lot of medical supplies to China duringthat time. Nowadays, as the COVID-19 outbreak spreads across the continent ofAfrica and African nations struggle to respond to the pandemic, China haspositioned itself as an Africa benefactor and a reliable friend. At one level,China is reciprocating the assistance it has received, a signal thatChina-Africa cooperation is growing on an equal footing.

 

Africa has over 27,000 confirmedcases of COVID-19, while the numbers are still relatively low compared with thecontinent’s population, there are worries about the ability of health systemsto cope if case numbers soar at a speedy rate. Regardless, Africa has reallyjumped into action, and is not leaving anything to chance. It has learned greatlessons from China that each citizen has a role to play, and that the combatagainst this pandemic is not solely a government affair but everyone’s affair.These lessons coupled with the Chinese government building a health system thathas helped to contain the virus in China has inspired and encouraged Africannations that this epidemic can be controlled and defeated.

 

As a result of the spirit ofChina-Africa’s long-standing solidarity and cooperation, from Algeria toZimbabwe, both Chinese government support as well as Chinese firms operating onthe continent have mobilized by their embassies, have embarked on a donationblitz of cash, personal protective equipment and testing kits as well as tocooperate with local prevention and control efforts. Furthermore, on April 8,2020, a team of 15 Chinese medical professionals arrived in Nigeria withmedical equipment worth $1.5 million.

 

Notably, in its initial phase, thecampaign was focused on hand washing, social distancing, and the need to stayat home, all of which have proven critical to preventing the spread of thepandemic. As the campaign proceeds, the focus needs to shift to how the globalcommunity can come together to support the most vulnerable, including thosesuffering from economic impacts and residents of hard-hit developing nations.As such, this is the time Africa and China need to experience an extraordinaryperiod of experience sharing, capacity building, unity as well as a morecollaborative response to solve the current global health crisis.

 

While the COVID-19 outbreak mighttrigger a rethink on the recent form of globalization, it should fundamentallychallenge humanity’s imagination that we are all connected to one another andthat all nations can enhance common well-being and protect mankind’s commonfuture by jointly working together for a community of shared future for allhumanity. It should also challenge the humanity’s imagination to rise abovenationalism, race and religion for the inclusiveness of common humanity.Coronavirus should be a wakeup call as well as teach us that people around theworld are part of a global community of shared aims when fighting against acommon enemy, and it will require extraordinary solidarity to address it.

 

The author is executive director,Center for Nigerian Studies, at the Institute of African Studies, ZhejiangNormal University. The opinions expressed here arethose of the writer and do not necessarily represent the views of China Dailyand China Daily website.


抗疫专题


我院学者约罗在布基纳法索媒体TingaNews撰文《战“疫”——中国向世界展现团结的力量》
王嵘婷:疫情下的埃塞俄比亚
守望相助 共克时艰,构建更紧密的中非命运共同体 |“抗击新冠疫情与中非合作”视频国际会议综述
中国为世界树立典范,国际社会应携手抗疫 l 我院南非籍学者格特大使在China Daily刊文
如何战胜疫情大流行 | 我院尼日利亚籍学者阿德昆勒在China Daily刊文
双语 | 中非团结才能战胜新冠肺炎
刘钊轶:看得见的抵抗和看不见的挣扎 |在非学者讲述疫情下的真实非洲
我院兼职研究员乌比博士在CGTN撰文《“疫情之下的非洲及其未来令人担忧”》
Can China-style quarantine against COVID-19 go global?|迈克尔称赞中国经验
China Leading the Fight of the COVID-19 | 我院留学生爱德表示中国战“疫”为世界提供典范
Increasing shining beacon of hope by statistics  | 迈克儿为中国抗疫打CALL
Hodan: A call to humanize people's suffering  | 和丹呼吁:全球应同舟共济克服疫情
非洲来信之二:我们一直牵挂着你们 | We are keeping you in our thoughts
非洲来信:“我与你们站在一起” | I Stand with You in This Critical Time
中国为世界公共卫生安全作出了巨大贡献 | 我院非洲学者约罗参赞在境外力挺中国抗疫工作
我院尼日利亚学者迈克博士等全球汉学家祈福中国:我们的第二故乡,加油!|“ 山川异域,风月同天”
Foued Larby :The Patriotic Dragons |非洲研究院非洲留学生为中国抗疫点赞加油
我院兼职研究员沈诗伟连续撰文谈中国如何主动走近世界

来源 | China Daily

编辑 | 王丽君
审核 | 非洲研究院科研办


非洲情怀

中国特色

全球视野

长按关注

关于我们

浙江师范大学非洲研究院(IASZNU)是在教育部、外交部支持下于2007年成立的中国高校首个综合性、实体性非洲研究院,经十余年发展已成为有广泛影响力的中国非洲研究机构与国家对非事务智库,成为国内首个拥有非洲研究“长江学者”特聘教授的学术机构,是教育部区域和国别研究基地、教育部浙江师范大学中国南非人文交流研究中心、外交部“中非联合研究交流计划指导委员会指导单位”和“中非智库10+10合作伙伴计划”中方智库、教育部“中非高校20+20合作计划”单位、浙江省2011协同创新中心、浙江省新型重点专业智库。

      近年来,非洲研究院自2016年以来连续第四次入选《全球智库报告》“最佳区域研究中心”(大学附属),还先后入选中国社科院"中国智库综合评价核心智库榜单”、“南京大学中国智库索引(CTTI)”中国高校智库百强A+、《2018年中国智库报告》高校智库(特色)系统影响力排行榜第4、《中华智库影响力报告(2018)》高校智库影响力排行榜第9,等。

About us


Established in 2007, the Institute of African Studies at Zhejiang Normal University, is the first comprehensive and substantive African Research Institute based in China’s universities. In the decade since its founding, the Institute has remained focused on both producing influential academic output, as well as cultivating scholars in African Studies from both China and Africa, gaining reputation as a highly influential academic institution both at home and abroad. At the onset of its second decade, the Institute of African Studies intends to move towards a more regionalized, nationalized, distinctive and internationally oriented direction in its research. At the same time, the institute will continue to encourage young and upcoming scholars to conduct research, and provide them with the necessary support.

Qui sommes-nous

L’IASZNU a été fondée en Septembre 2007 sous les auspices du Ministère de l’Éducation (MOE) et le Ministère des Affaires Étrangères (MFA). Parmi les Universités chinoises, c’est le premier Institut complet créé spécialement pour les études africaines. Après plus de 10 années de développement, l’IASZNU est devenue un Institut d’études et un Think Tanks très influent sur les affaires africaines en Chine qui possède un « Savant du Chang Jiang » des études africaines. Il est le Think Tanks chinois sur le  « Plan Think Tanks du Partenariat Chine-Afrique 10 + 10 » et un des établissements guides sur le « Plan de Recherche Conjointe et d’Echange Chine-Afrique » du Ministère des Affaires Étrangères. Il est sélectionné par le Ministère de l’Éducation pour « La Coopération Universitaire Chine-Afrique 20+20 », en tant que base principale pour des études du continent et des études spécifiques de pays. Il est également sélectionné par la Province du Zhejiang comme le Centre d’Innovation Collaborative 2011, la base de recherche de la Philosophie et des Sciences Sociales dans la province de Zhejiang. L’IASZNU a été classé parmi les meilleurs Think Tanks (affiliés à une Université) au monde pendant deux années consécutives, en 2016 et en 2017, par le Global Think Tanks Index publié annuellement par la Pennsylvanie Université. En 2018, l’Institut a été classé comme l’un des meilleurs Think Tanks affilié à une université en Chine avec le classement A + du système de classement chinois (CTTI).


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存