查看原文
其他

书讯 | 中国公共政策英译·营商环境篇

The following article is from 商务印书馆英语编辑室 Author 英语室

敬请关注并星标,欢迎点赞、在看、转发!渡人渡己,快乐研习。欢迎投稿!


书讯 | 中国公共政策英译·营商环境篇


《中国公共政策英译·营商环境篇》
准确翻译中国公共政策,助力扩大开放提升国际形象,分享中国方案和中国智慧


同一系列还有城市规划篇生态环保


长按识别二维码购买☟




长按识别二维码购买☟



内容简介

本书是汉英对照的中国公共政策译本,选取《中华人民共和国外商投资法实施条例》《优化营商环境条例》等改善营商环境领域中央和首都近期出台的重大政策法规,组建以二外为主,外文局、外交部、中国译协、中央党史与文献研究院、美国明德大学蒙特雷研究院、中央编译局英籍专家等中外专家加盟的翻译和审订团队,将我国的公共政策、法规条文等翻译为权威准确的英文,旨在及时、准确地对外翻译国家改革发展各领域和北京市落实“四个中心”功能定位过程中经济调控、社会管理、民生福利等各领域公共政策,对于国际社会实时准确了解中国国家与社会治理方法、理解中国政府执政方式具有重要意义。

译者简介


张颖,长期从事外交翻译工作,曾担任外交部翻译司会议翻译处处长,承担主要国家领导人随身口译工作,完成百万余字重要外交文献译审任务。转入高校工作后,历任北京市第二外国语学院政党外交学院院长、高级翻译学院院长,现任北二外中国公共政策翻译研究院执行院长、高级翻译学院教授,兼任全国人大法律英文译审专家委员会专家、全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员。已出版政治文献类译著七本,获评中国外文局资深翻译、北京市属高校高层次人才、北京市优秀共产党员等称号。

公共政策指党和政府各类决策和法规,包括政府工作报告、领导对外政策宣示、规范性文件、规划条例等内容。公共政策直接体现政府意志。因此,公共政策译文与文学作品翻译、外文新闻报道等形式相比,更具权威影响力,更直接代表国家形象。近年来,我国围绕高质量发展和优化营商环境,一系列重大改革措施扎实推进,各项惠民、利民的公共政策持续实施,取得重要成果,受到外界高度关注。根据世界银行发布的《2020年全球营商环境报告》,中国营商环境全球排名再度提升,升至第31位,连续两年入列全球优化营商环境改善幅度最大的十大经济体,北京排名也跃升至32名。但同时,优化营商环境领域的政策译文总体比例仍然不高,一些重要政策内容尚未翻译,现有译文多为大政方针,外界对具体操作层面的政策措施却知之甚少。目前迫切需要打通对外政策服务最后一公里,实现政策对外精准投递,让政府想吸引的外部资源不再水中望月,雾里看花,望文兴叹。公共政策是帮助外国人系统了解我国治理模式、助力对外开放、维护国际话语权的重要渠道。及时加强公共政策翻译是一项重要且紧迫的任务。北京第二外国语学院中国公共政策翻译研究院开展新时代中国及其首都改革开放和经济社会发展各领域“公共政策”对外译介,力求为国际社会实时、准确、具象了解中国国家对外开放政策、社会治理模式、政府执政方式提供权威参考。其中《中国公共政策英译》营商环境篇聚焦《中华人民共和国外商投资法实施条例》、《优化营商环境条例》等该领域中央和首都近期出台的重大政策法规,会同即将陆续出版的城市规划篇和生态环保篇,多角度助力提升国家和首都公共政策的国际知晓度,努力填补相关领域对外传播空白,讲好中国和首都故事,让世界真正读懂中国!张颖2020年2月

书摘

15. 搭建海外人才信息服务平台(1)在“三城一区”等地建立外籍人才一站式服务大厅,推动建立外籍人才一站式服务平台,实现工作许可、居留许可、永久居留等集中办理,推动“三证联办”,实现“一口受理、一口办结”。(完成时限:2020年6月;责任单位:市科委、市人才工作局、市人力社保局、市公安局)(2)为海内外人才在京工作、创业、生活提供咨询及服务。搭建全国科技创新中心网络服务平台,运用APP客户端、微博、微信等移动互联新媒体资源,多语种发布相关政策和信息。(完成时限:持续推进,2019年12月取得阶段性成果;责任单位:市科委、市人才工作局、市人力社保局、市公安局、市经济信息化局)15. Building Service and Information Networks for Foreign Professionals(1) One-stop service centers will be established for foreign professionals in the Zhongguancun Science City, Huairou Science City, Future Science Park, and the Beijing Economic and Technological Development Area, so that their application for work permits, residence permits, and permanent residence cards can all be processed in the same place and at the same time. (Time of Completion: June 2020; Responsible Organizations: Beijing Commission of Science and Technology, Beijing Bureau of Human Capital and Talent Management, Beijing Human Resources and Social Security Bureau, Beijing Public Security Bureau)(2) Consultancy and other services will be provided to Chinese and foreign professionals who choose to work, pursue entrepreneurship and live in Beijing. Beijing will create a nationwide online S&T innovation service platform where policies and relevant information will be made available in multiple languages on apps and mobile social media such as WeChat and Weibo. (Time of Completion: ongoing; substantial progress by December 2019; Responsible Organizations: Beijing Commission of Science and Technology, Beijing Bureau of Human Capital and Talent Management, Beijing Human Resources and Social Security Bureau, Beijing Public Security Bureau, and Beijing Bureau of Economy and Information Technology)(摘自《科技领域开放改革三年行动计划》)

目录

Regulations on Improving the Business Environment优化营商环境条例Implementing Rules of the Foreign Investment Law of the People’s Republic of China中华人民共和国外商投资法实施条例The Regulations on Government Investment政府投资条例Three-Year Action Plan for Opening-up and Reform in the Finance Sector金融领域开放改革三年行动计划Three-Year Action Plan for Opening-up and Reform in the Professional Service Sector专业服务领域开放改革三年行动计划Three-Year Action Plan for Opening-up and Reform in the Internet-Based Information Service Sector互联网信息领域开放改革三年行动计划Three-Year Action Plan for Opening-up and Reform in the Commercial Services, Transportation and Construction Sectors商业服务、交通运输、建筑服务等领域开放改革三年行动计划Three-Year Action Plan for Opening-up and Reform in the Education Sector教育领域开放改革三年行动计划Three-Year Action Plan for Opening-up and Reform in the Science and Technology Sector科技领域开放改革三年行动计划Three-year Action Plan for Opening-up and Reform in the Culture and Tourism Sectors文化旅游领域开放改革三年行动计划Three-Year Action Plan for Opening-up and Reform in the Healthcare and Elderly Care Sectors医疗和养老领域开放改革三年行动计划Corporate Compliance Program Guidelines for Chinese Companies Doing Business Overseas企业境外经营合规管理指引Twelve Measures of Immigration Policies Issued by the National Immigration Administration of the Ministry of Public Security公安部国家移民管理局颁布十二条移民与出入境便利政策





来源编辑:商务印书馆英语编辑室公众号

转载编辑:区域国别学与跨文化研究

*声明:本文仅代表作者个人观点,不代表本公众号立场

投稿请加微信号:32586123公众平台审核:国别君

科研方法


双一流大学语言学博导夏教授等主讲




2023年度教育部人文社科项目申报线上培训——语言学专场
国家社科后期资助项目申报的两个维度:申报书的设计与书稿的打磨
国内外常见语料工具一览
讲座回看 | 文献综述如何催生论文、专著和项目
讲座 | 黄忠廉教授:语言文学国家社科项目申报深度剖析教育部人文社科项目申报书填写+立项案例课题研究方案、立项申报书、开题报告的联系和区别

语言、传播与跨文化文献索引


欢迎关注“区域国别学与跨文化研究”

技能提升



孙国强教授 毛浩然教授 主讲


1. 公益讲座/访谈回放:

Noam Chomsky | Mind Your Language

北京语言大学开放45门在线课程

上海外国语大学开放50门精品课程!(内含链接)
西安外国语大学开放25门精品课程
广东外语外贸大学开放33门精品在线课程!

【双语字幕】乔姆斯基:语言最大的用途并不是交流

前沿讲座 | Mona Baker: What is a narrative approach to translation

乔姆斯基最新访谈视频:Does Language Shape Our Perception?

Chris Collins | A Conversation with Noam Chomsky
对谈视频 | Pinker与Chomsky 谈语言和人工智能在未来的发展北大讲堂 | 陆俭明:现代汉语语法研究(第1-75集视频汇总,附下载方法)
资源 | 冯志伟:机器翻译的历史回顾与现状分析(全75讲)视频 | Andrew Hardie:语料库文本的词频分析 前沿讲座

视频 | Tony McEnery:语料库与批评话语分析 前沿讲座

讲座视频 | Paul Baker: 语料库与话语研究 学术前沿讲座

乔姆斯基教授访谈实录| 《外国语》

Rod Ellis教授关于二语习得的两个视频讲座

视频 | 李嵬教授谈语言学习的重要性(7月2日最新访谈)

视频 | 李嵬教授谈超语实践研究(附Applied Linguistics 高被引论文)

访谈视频 | Larsen-Freeman教授谈应用语言学中的复杂理论

讲座视频 | Krashen:学英语该用教材还是故事书?

访谈视频 | M.A.K. Halliday 教授谈 World Englishes

访谈视频 | Dan Jurafsky:AI 如何改变我们对语言的理解

马丁·休伯特:历时语料库、文化和构式演变 | Linguists Online系列讲座(17))马克·特纳|概念整合:语法、语言和交际的核心过程(Linguists Online系列讲座)
讲座视频 | 伊丽莎白·特劳戈特:话语标记的兴起——构式视角 (Linguists Online 11)
德克·希拉兹:词汇意义研究|Linguists Online系列讲座(8)
芭芭拉·帕蒂:形式语义学与语用学|Linguists Online 系列讲座(9)
埃弗里特:语言如何起源|Linguists Online 系列讲座第6期
托马塞洛:语言产生之前的沟通 |Linguists Online系列讲座第7期阿黛尔·戈德伯格|Good Enough Language Production(Linguists Online系列讲座21)讲座回放 | 李嵬教授:多元能力、超语行为及自主移动学习讲座视频 | Martin Hilpert:语言与大脑的关系——从三个语言学实验谈起Rod Ellis教授关于二语习得的两个视频讲座
分享 | Rod Ellis教授讲座课件PPT
访谈视频 | Rod Ellis, D. Nunan & K. Bailey谈线上TESOL项目的发展
讲座回放 | 宗成庆:机器翻译现状与语料资源建设世纪对话 | Krashen教授与 Chomsky教授 谈现代语言学的发展
圆桌谈| Halliday, Labov, Mey, Embleton谈功能、语用与社会语言学的融合发展讲座回放 | 许家金:语境、语料库和数据驱动学习讲座回放 | 孙茂松:人工智能大势下的语言信息处理
讲座回放 | “语言智能发展现状及思考”(北外·AI 系列学术讲座)Anna Mauranen教授访谈录 | 英语通用语研究:本质属性、研究路径与发展趋势
   慕课资源 | 兰卡斯特大学:语料库语言学方法、分析与阐释


2.项目申报\线上课程国内外常见语料工具一览国家社科基金申请书撰写误区有哪些?听听评审专家怎么说建议所有科研人员必读的研究方法书单国家社科后期资助项目申报书的设计与书稿的打磨讲座回看 | 文献综述如何催生论文、专著和项目教育部人文社科项目申报书填写+立项案例2022年度教育部项目已公示,立项者说这样准备成功率更高!

推荐 | 一文讲清国家社科基金和教育部人文社科项目

3.科研方法/学术资讯

如何查找习近平讲话官方外文版?收藏这几个网站请查收全网最全的论文搜索下载渠道
138页PPT | 划重点、打七寸:毛浩然教授分享国家社科项目申报的器与道
前沿要览 | 外语教育中的国际传播能力培养
教育部发布:第1~13批外语词中文译名,建议收藏!大家观点 | 邢福义:“复制”与“抄袭”
重磅资源丨新冠疫情英语语料库讲座回放 | 许家金教授团队:语言、科技与艺术北京外国语大学英语学院本科生推荐阅读书单黄忠廉教授:文献综述如何催生论文、专著和项目
讲座回看 | 国家社科基金中华学术外译项目申报

建议所有科研人员必读的研究方法书单
教育部人文社科项目申报线上培训——语言学、翻译专场
继续滑动看下一个
区域国别学与跨文化传播
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存