其他
前沿讲座 | Mona Baker: What is a narrative approach to translation
欢迎关注我们,一站式获取海量语言学资源
来源编辑:译谭 微信公众号
敬请星标应用语言学研习,喜欢请点赞,深爱请分享⭐
各位读者朋友们!本公众号将开设“前沿讲座”专栏,系列推送翻译学领域的学术讲座。第一期推送的讲座是英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心主任、当代最负盛名的翻译理论家之一Mona Baker教授的学术讲座,题目为“What is a narrative approach to translation”。话不多说,干货献上!
讲座嘉宾
Mona Baker
Mona Baker,英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心主任、当代最负盛名的翻译理论家之一、英国翻译研究界的女强人。在学术上,她很早就将语料库方法引入翻译研究,拓展了翻译研究的工具和方法;将叙事理论引入翻译研究,拓展了翻译研究的理论空间。
在Mona Baker教授看来,翻译也是一种叙事。在翻译这种叙事活动中,“译者并非是翻译任务的被动接受者,他们往往主动地选择文本材料以及翻译方法,有意无意地参与到创造、协商或挑战社会现实的过程中来。”所以,翻译是导致社会和政治发展的重要因素。在翻译活动中,译者基于自身的目的,可能会利用不同的翻译策略来强化、削弱或修改源语文本中的叙事方式,从而使得译文背离了原文作者的叙述立场。正因为如此,Mona Baker将翻译称之为“再叙事”。其专著《翻译与冲突:一个叙事的视角》利用叙事理论来考察翻译与冲突的各种互动关系,尤其是对翻译在国际政治冲突中所扮演角色进行理论分析,同时与实证研究相结合。以叙事理论作为理论基础和分析工具,将现实的翻译活动置于各种国际政治冲突所构成的语境中加以研究,试图通过这种考察来解释翻译的运作方式和作用,进而为人们利用翻译来协调和消除国际政治冲突探索出一条有效的途径。讲座视频
■ 小结
今天的翻译学前沿讲座推送就先到这儿啦!在接下来的讲座推送中,小编会继续推出更多精彩有趣的内容,敬请期待吧!
综合编辑:应用语言学研习
微信公众平台审核: 梁国杰
在线课程 | 人文社科研究方法——质化、量化、混合研究方法,报名马上学!
文献延伸阅读(研习人指引)
本平台友情整理相关文献索引链接,
欢迎感兴趣的朋友按需选购。
精选推荐
扫码关注↑↑↑ 即可获取最新入群二维码!
目前已有 3.48 万语言文学、区域国别学
研习者关注本公众号
欢迎加入交流群,分享学习,共同进步!
亲爱的研习人,
一起来点赞、在看、分享三连吧!