查看原文
其他

翻译领学|小词详解facile

翻译圈
2024-09-10



facile 英 [ˈfæsaɪl] 美 [ˈfæsl]
SAT TEM8 GRE

外刊例句

  • The Arab spring proved such thinking facile.
    阿拉伯之春证明了这种想法是肤浅的。
    ——《经济学人》
  • But the idea that anyone who's ever pulled the lever for Trump carries the odor of bigotry is facile.
    但这种认为任何为特朗普投过票的人都带有偏执的味道的想法是肤浅的。
    ——《纽约时报》

基本释义

[adjective] (especially of success in sport) easily achieved; effortless
[形容词] (尤指体育运动中的成功)容易取得的;不费力的

深入解读

Facile 是一个与小站推送过的 docile 有着相同结尾的单词,两者可以一并联想记忆。


从词源上来看,该词源自拉丁语 facilis (容易做),15世纪末经法语 facile (容易)进入英语后,相应也是用来表示“易做到的、易得到的、不花力气的”,并引申指“容易使用的、容易理解的”以及“敏捷的、熟练的、流畅的”,常作正式用语使用,主要适用于形容那些似乎不需要努力或者如随叫随到那般就可以容易取得、达到、使用、运作或理解的事物,比如:


  • 浅易读物
    facile reading
  • 唾手可得的胜利
    a facile victory
  • 能说会道的人
    a man with a facile tongue


能说会道本是个好事,但是有些人表面上看着能说会道,实际上是不动脑筋的张口就来。因而 facile 后来多用作贬义指“轻率作出的、不动脑筋的、信口开河的”以及“轻率的、肤浅的、粗浅的”,也就是轻易表现出来的,往往缺乏诚意或深度,特别是言语、主张、建议等草率、肤浅而忽视了问题的真正复杂性,比如:


  • 轻易掉眼泪
    shed facile tears
  • 信口扯谎的人
    a facile liar
  • 随口说出的话
    facile words

名人名言
Sometimes there is a greater lack of communication in facile talking than in silence.
有时,与沉默相比,信口开河的谈话更缺乏沟通性。
出自美国著名爱情小说作家费丝·鲍尔温(Faith Baldwin)。

同近义词

  • shallow: not exhibiting, requiring, or capable of serious thought
  • simplistic: treating complex issues and problems as if they were much simpler than they really are
  • superficial: lacking depth of character or understanding
特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。


- END -



翻译圈公众号旨在为读者提供名师和专家对口笔译的真知灼见,CATTI考试和MTI入学考试信息,翻译等语言服务就业资讯,以及口笔译学习资源和知识,希望在翻译之路上,为大家助上一臂之力。欢迎大家积极留言,为我们提供建设性意见,我们共同进步!


转载来源:田间小站

转载编辑:陈晓同

核:吴志雄、刘一葶

项目统筹:吴志雄


资讯推荐


原因拆解:口译员为什么也要建立搜商


▶精品课程

精品课程|特别推出!GenAI时代口译技术工作坊

精品课程|从入门到进阶:语料库建设与统计分析实务

精品课程|GenAI时代的西部翻译技术实战研修班(一号通知)

1号通知 | 大语言模型与翻译教育实践创新特训营三亚开班

限时预售 | 2024“大语言模型”系列翻译技术全年班

活动预告 | GenAI时代的西部翻译技术实战研修班

▶资源宝库

翻译技术|在Trados中利用TM做预翻译

翻译技术|将左英文右中文的excel转换为上中文下英文的excel

翻译技术|The Free Dictionary-多语在线词典搜索引擎

翻译技术|字幕翻译配音恐失业,Ai翻译配音超逼真

资源宝库|经济学人等160多家外刊免费看!

资源宝库|哈利波特1~8季大放送

▶翻译百科

翻译百科|《中国大百科全书》中的“语言服务”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“神经网络机器翻译”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译层次”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“范化”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“可比语料库”

▶代码分享

翻译技术|代码分享——wordnet自带词典功能

翻译技术|代码分享——多语料库词频分析表格

翻译技术|代码分享——使用 SpaCy 进行句法依存分析

翻译技术|代码分享——标准类符形符比

翻译技术|代码分享——清除符号

▶文献精读

文献精读|刘康龙等:翻译与非翻译董事长致辞的句法差异

文献精读|Vanmassenhove:机器翻译中语言丰富性缺失

▶译界动态

译界动态|2023年度国家社科基金重大项目立项名单公示

论坛预告 | 2023翻译技术与语言服务人才培养高端论坛

译界动态|华为翻译中心在WMT 2023通用、领域(生物医学)、文学翻译任务中斩获多个第一

译界动态|第十一届亚太翻译论坛将于2025年在香港举办

译届动态|公益沙龙之ChatGPT时代译者的搜商体系构建之道

  关注我们 了解更多

CATTI和MTI资讯

语言服务就业信息

翻译名师真知灼见

翻译学习精品课程



继续滑动看下一个
翻译圈
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存