查看原文
其他

黄灿然:在茶餐厅里

黄灿然 黄灿然小站 2021-07-02



一个秃头的中年男人,
坐在斜对面的卡位里,
他对面坐着一个小儿子
和一个小女儿。
他如此孱弱,近于卑贱,
仅仅是这个形象,就足以
构成他老婆离婚的理由
——他多半是个离婚的男人,
身上满是倒霉的痕迹,
他没有任何声音,
也不作任何暗示,
却非常准确地照顾孩子吃饭;
两个孩子都吃得规规矩矩,
他们也没有任何声音,
也不留意任何暗示。
从他的表情,看得出
他把一切都献给了孩子,
却不给他们明显的关注。
这是个没有希望的男人,
他下半辈子就这么定了,
不会碰上另一个女人,
也不会变成另一个男人,
更不会有剩余的精力
去讨好人,或憎恶人。
但是,在履行这个责任时,
他身上隐藏着某种意义,
不是因为他自己感到,而是因为
他斜对面另一个中年男人
在这样观察着,思考着,
并悄悄地感动着……


   1999 


选自《我的灵魂:诗选1994-2005》,黄灿然著,香港天地图书有限公司,2009



──────

黄灿然小站四周年|分类总目录
黄灿然小站四周年|220 篇最受欢迎诗文

黄灿然:听一个离婚妇人诉说
黄灿然:他们都曾经热情地投入生活
苏珊·桑塔格:理解根植于有能力说不(黄灿然译)
苏珊·桑塔格:“摄影式观看” (黄灿然 译)
苏珊·桑塔格:照片创造同情不亚于照片减少同情(黄灿然 译)
保罗·策兰诗5首(黄灿然 译)


书讯 | 黄灿然译《火:鲁米抒情诗》出版
书讯 | 黄灿然译《站在人这边——米沃什五十年文选》出版
小站台 | 9月22日飞地新空间开幕

我荐 | 侯文蕙:利奥波德和《沙乡年鉴》
我荐|康德:自然善(邓晓芒 译)
我荐 | 朋霍费尔:谁站在自己的根基之上?(高师宁 译)
我荐 | 哈耶克:他让启蒙运动的武器转而对准了它自己(冯克利 译)
我荐|瓦莱里:纯诗(王忠琪 译)
我荐 | 朋霍费尔:关于愚蠢(高师宁 译)
我荐|圣埃克苏佩里:要创造(徐玉琴 译)
哈罗德·布鲁姆纪念小辑
我荐 | 卢斯:装饰与罪恶(陈志华 译)

───────


||关注重要,阅读更重要;收藏重要,转发更重要||


关注我,点击最上端蓝字“黄灿然小站”或长按识别二维码关注

所有手机赞赏适用,请在“添加留言”处留下您的昵称或名字

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存