查看原文
其他

我荐 | 鲁米:为爱的激情所困扰的人无牵挂(黄灿然 译)

Rumi 黄灿然小站 2021-07-02



为爱的激情所困扰的人无牵挂,
    从毁誉中解放出来。
即使被砸了一万块石头
    爱的晶体也依然完整。
面对爱的匆匆步履
    天空、大地和很多其他事物会感到沮丧。



你因为软弱而掉泪。
你不会计算你的幸福。
要么别再向真主祈求幸福要么少点埋怨。
心啊!
要么别望着每一条树枝,要么继续苦恼。
在两极接合时
    想想开始和结束。



适当遵守爱情的规则
    你就会不适当地行动。



你,和我相爱。
我使你不快乐。
少建设,因为无论你建设什么都会被我摧毁。
如果你建设两百座房子,像蜂巢,
    我就会让你无家可归,像苍蝇。
你渴望囚禁人们。
我渴望使你又醉又烦躁。
你渴望做这个或那个的囚徒有多久了?
如果你从这个出来,我会把你变成那个。



要么与心爱之人结合,要么与酒结合。
如果你不能抵达海洋,也要把双脚伸入小溪。



我像一朵花。
我整个身体都在笑,而不仅仅是我的嘴巴。
与心爱之人单独在一起我是无私的。
你带来灯笼并使我的心渐渐明朗。
不要只带走我的心,我的心和灵魂是一体的。
发个帝王帖吧。
国王啊,邀请每个人!
这个要和你在一起多久呢 ?
那个要单身一人多久呢?



每棵植物都是水的迹象。



我们的死亡是快乐和结合。
如果对你来说它是悲伤的,那就别管我。
这世界是我们的牢狱,它的毁灭带来欢乐。
别在这座监狱里寻找忠诚。
在这里忠诚就是背叛。



有工作要做,但我没有心爱之人。
没有心爱之人,一切工作都没有意义。
在心里爱着,是一件无穷的工作。
一切工作都会结束,除了爱。



卖掉你的逻辑。
购买奇迹。
你将从这样的买卖中得益。



谈论新事物并使这两个世界焕然一新。
把它们从所有限制里解放出来。
让尘土的黑暗降落在那些不被你的呼吸唤醒,
    不被变得色彩缤纷和变得充满音乐的人身上。
把秘密保守在内部。
沉默!
沉默是痛苦的,但幸福将使痛苦黯然无光。



灵魂从漫长的旅途归来,
    抵达你门前的尘埃。
它没带上你离开,希望解决很多事情,
    归来时满身烧伤,没做成任何事情。



真正的恋人只听从一个意志。



爱与说话和幻觉无关。
灵魂与名字和形式无关。
相爱者听从心爱之人的球棒指挥。
球无手无脚,球棒让它朝哪个方向去
    它就朝哪个方向去。
球没有感觉。



风车永远不知道它的翼板为什么老是旋转。



我变得无私,然而向往更无私。
我,渴望迷醉如你的眼睛。
我不寻求宝座或王冠。
我渴望屈服并侍候你。
我甜蜜的心爱之人把双手环绕在我喉咙上。
“你想要什么?”她问。
“就要这个。”我告诉她。



沉默!
没有故事。
一个姿态就是我们需要的一切。



在全部六个方位里我们都被爱丰富。
然而偏离这六个方位还要更幸福。



在通往结合的道路上,祈祷和罪过之间没有差别。
在小酒馆里托钵僧与国王之间没有差别。
对一张无赖脸来说,光明与黑暗之间没有差别。
在空中城堡顶上,太阳与月亮之间没有差别。



爱啊,你温柔、美丽地出现。
你揪住灵魂的裙子,
    把灵魂拉向心爱之人。
虽然到处是强盗,你确保灵魂的安全。
你把那些偷走了心的财富的人送上绞刑架。
你向那些被排斥在生活之外的人,
    向那些背负荆棘的人展示花园。
你向那些假装是鲜花但其实是荆棘的人
    展示荆棘。



在某些方面你已达致完美。
只沿着路上的那些方向走。
愧疚者放弃这类事情。
如此完美的鸟儿在尘土里就很悲惨,
    在海洋里就蒙羞和湿透。



博取欢心和恋爱是我们的秘密。
我们的工作是真正的工作。
她是我们的心爱之人。
小装饰品商人的时代已经过去。
我们卖新东西。
这是我们的集市。
我们避开自己和亲戚。
曾经是我们的亲戚的人,如今都是陌生人。
自私是一种不吉利的状态。
它把信仰变成否认。



我们的工作是恋爱和不忠。
我们的工作是真正的工作。
她是我们的心爱之人。
我们打算使我们的亲戚流血。
曾经是我们的亲戚的人,如今是陌生人。
如果逻辑统治这片国土,
    我们会把它像盗贼一样绞死。
自私和无私不能同时共存。
每一朵从自私生长出来的花都是荆棘。



你不知道你自己的价值。
你要求把一根羽毛当作你的价值。
别贱卖自己。



一切至福的事物都是永远禁止的。
普通人没有借口。
酒、音乐、美人、舞蹈。
对特殊者是合法物,对普通人是违禁品。



选自《火:鲁米抒情诗》[波斯]贾拉勒丁·鲁米著,[伊朗]阿巴斯·基阿鲁斯达米编,黄灿然译,雅众文化/北京联合出版公司, 2019年7月


───────


黄灿然小站四周年|分类总目录
黄灿然小站四周年|220 篇最受欢迎诗文

黄灿然:听一个离婚妇人诉说
黄灿然:他们都曾经热情地投入生活
苏珊·桑塔格:理解根植于有能力说不(黄灿然译)
苏珊·桑塔格:“摄影式观看” (黄灿然 译)
苏珊·桑塔格:照片创造同情不亚于照片减少同情(黄灿然 译)
保罗·策兰诗5首(黄灿然 译)


书讯 | 黄灿然译《火:鲁米抒情诗》出版
书讯 | 黄灿然译《站在人这边——米沃什五十年文选》出版
小站台 | 9月22日飞地新空间开幕

我荐|康德:自然善(邓晓芒 译)
我荐 | 朋霍费尔:谁站在自己的根基之上?(高师宁 译)
我荐 | 哈耶克:他让启蒙运动的武器转而对准了它自己(冯克利 译)
我荐|瓦莱里:纯诗(王忠琪 译)
我荐 | 朋霍费尔:关于愚蠢(高师宁 译)
我荐|圣埃克苏佩里:要创造(徐玉琴 译)
哈罗德·布鲁姆纪念小辑
我荐 | 卢斯:装饰与罪恶(陈志华 译)


───────


||关注重要,阅读更重要;收藏重要,转发更重要||


关注我,点击最上端蓝字“黄灿然小站”或长按识别二维码关注
所有手机赞赏适用,请在“添加留言”处留下您的昵称或名字

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存