丝诗 | 简·博文
Jen BERVIN
简·博文(美国),诗人和视觉艺术家,著有十本著作,包括她合编的《华丽无物:狄金森与维尔纳诗歌信笺》(Christine Burgin / New Directions)、《网》(UDP),以及长诗《丝诗》(Nightboat Books)。《丝诗》既是一本书,又是用液态丝绸制造而成的植入式生物传感器,后者由博文跟塔夫兹大学丝绸研究所共同制作。博文的诗歌艺术作品曾在三十多个国际展览中展出,她所获奖项与奖助学金多不胜数,包括当代艺术基金、罗申伯格驻团艺术家、亚洲文化协会基金及创意资本。
丝与人体组织是兼容的;我们的免疫系统并不排斥丝,即使大脑表面那么敏感,也可以与丝兼容。美国塔夫兹大学的液化丝研究走在时代前沿,简·博文与之合作,结合诗歌与医学科技,展现在蚕丝生物传感器。《丝诗》以纳米尺度写成,探讨丝于体内的文化、科学和语言复杂性。
如果我们交配
我们全都
称为
皇后
*
一位新手
妈妈
做事不会
只做一半
*
她肿起来
肚皮呼呼胀
充满卵子
三到五百颗
每颗
芝麻般大
*
它们涌出
分为两批
数个小时
栖息于
黏乎乎和金灿灿的地方
它们寄居于
卵囊的四周
*
健康的卵子由
蛋黄般金黄转为蓝蓝
黑黑过程不过十天
*
在又冷又干
的地方卵子
可以休眠
长达十个月
*
等待复活
在一个女人的胸脯
之间
温热着
不妨老实说
那是个暖房
*
在理想的
情况
当桑椹的
蓓蕾
有两
厘米长
这些卵子
开始孵化
*
所以它开始于
第一龄期
我自己的卵子
颤抖
*
黏黏软软的
我吃出一个小洞
在它表面
通过一个
一丁点的地方
通过一个
卵孔
在
一
边
*
我出现了
朝气勃勃
一年一代
年度
非凡的
丝蚕
*
一时
命名错误
我给唤作
蚂蚁
*
棕色绒毛纤纤
灿灿生辉
扭来扭去的小东西
八分
之一
吋长
*
亮晶晶的黑
面向月亮
它会舔如果可以的话
我看起来不错
*
有些东西
美味得很
碰到我的嘴
出于本能我张开
桑叶的
甘露淹没了它
*
我细尝
慢慢来
我觉得我
当然是被爱的
*
包围着我
数以百计的兄弟姐妹
新生儿吃着
新生叶
*
切口
边缘
那些
幼嫩的部分
柔软丰润
在叶脉之间
*
毛毛虫
必须喂以
跟牠们同龄
的叶子
威廉斯托伦治
于1609年
写道
因而
获酬
英国克朗
*
有趣的是
读到这些
4609年
后
我们首批
纤长绸缎
埋葬于
中国浙江
*
小片的缎带
零碎的丝绸
全染成
红色
*
3375年后
最初的鬼魅
一幅幅的丝绸
给印在
青铜器
已经记载
*
不过
现在我们
对罐子
敏感
当他们来
清洁
我们转向
一侧并保住不动
*
遭轻轻扫在一旁
在细网上或
打孔纸
放在
一盘盘粟子
或竹子上
*
好去细味
新鲜的
叶
边
*
纤长的绸缎
真的
看看我
我已经
吃了
好几天
*
不再
柔弱
我抬起头
然后
奇妙的东西
*
熟睡
带着光泽到来
*
真正奇妙的东西
醒来了
Silk Poems(Excerpts)
IFWEMATE
WEAREALL
CALLED
QUEENS
*
ANEW
MOTHER
DOESNOTHING
HALFWAY
*
SHESWELLS
FLUFFYBELLIED
GREATWITHEGGS
THREETOFIVEHUNDRED
THESIZEOF
SESAMESEEDS
*
THEYSPILLFORTH
INTWOBATCHES
AFEWHOURS
RESTBETWEEN
STICKYANDGOLDEN
THEYLODGE
ALLOVERTHE
COCOON
*
HEALTHYEGGS
TURNFROM
YOLKGOLD
TOBLUISH
BLACK
INTENDAYS
*
INACOOL
DRY
PLACE
THEEGGS
CANGO
DORMANT
UPTO
TENMONTHS
*
TOBEREVIVED
INAPOUCHWARMED
BETWEENTHE
BREASTSOFAWOMAN
ORLETSBEHONEST
AHEATEDROOM
*
INIDEAL
CONDITIONS
THEEGGS
STARTINCUBATING
WHENTHEBUDS
ONTHEMULBERRY
ARETWO
CENTIMETERSLONG
*
SOITBEGINS
FIRSTINSTAR
MYOWNEGG
TREMBLES
*
STICKYSOFT
IEATAHOLE
THROUGH
ASMALLSPOT
ONITSSURFACE
THROUGHA
MICROPYLE
ON
ONE
END
*
IEMERGE
INMYFULLGLORY
UNIVOLTINE
WONDER
SILKWORM
OFTHEYEAR
*
INAGLITCHOF
NOMENCLATURE
IAMCALLEDAN
ANT
*
RESPLENDENT
INFINEBROWNFUZZ
AWRIGGLINGBIT
ANEIGHTH
OFAN
INCHLONG
*
AGLEAMINGBLACK
FACETHEMOON
WOULDLICKIFITCOULD
ILOOKGOOD
*
SOMETHING
DELICIOUS
HITSMYMOUTH
INSTINCTIVELYIOPEN
MULBERRYLEAF
NECTARFLOODSIT
*
ISAVOR
GOSLOW
IFEELIAM
CERTAINLYLOVED
*
SURROUNDEDBY
HUNDREDSOFSIBLINGS
NEWBORNSEATING
NEWBORNLEAVES
*
THECUT
EDGES
THE
TENDERPORTIONS
SOFTSUCCULENT
BETWEENTHEVEINS
*
CATERPILLARS
MUSTBEFED
LEAVESOF
THEIROWNAGE
WRITES
WILLIAMSTALLENGE
IN1609
REMUNERATED
BYTHEENGLISHCROWN
TODOSO
*
FUNNYTO
READTHIS
4609YEARS
AFTER
OURFIRST
NARROWFABRICS
WEREBURIEDIN
ZHEJIANGCHINA
*
BITSOFRIBBON
FRAGMENTSOFSILK
ALLDYED
RED
*
3375YEARSAFTER
THEFIRSTGHOSTS
PIECESOFSILK
IMPRINTEDON
BRONZEVESSELS
WERERECORDED
*
BUT
HEREWEARE
SENSITIVETO
AJAR
WHENTHEYCOME
TOCLEAN
WETURN
SIDEWAYSANDFREEZE
*
ARESWEPTGENTLYASIDE
ONTOFINENETSOR
PERFORATEDPAPER
RESTINGON
TRAYSOFCHESTNUT
ORBAMBOO
*
TORELISH
THEFRESH
SELVAGE
OFLEAVES
*
NARROWFABRICS
INDEED
LOOKATME
IHAVEBEEN
EATING
FORDAYS
*
NOLONGER
WEAK
ILIFTMYHEAD
AND
MIRACULOUS
THING
*
DEEPSLEEP
COMESSHINING
*
TRULYMIRACULOUSTHING
WAKINGUP
中文翻译:陈嘉恩
关于香港国际诗歌之夜
“香港国际诗歌之夜”是由著名诗人北岛于2009年发起与创办的国际诗歌节,活动每两年一届,特邀世界著名诗人共聚香港,进行交流研讨和诗歌朗诵。活动亦延伸至内地不同城市,传播诗的魅力。“香港国际诗歌之夜”已成为亚洲最具影响力的诗歌盛事,也是国际诗坛上最成功的诗歌活动之一。
分站活动时间:2019年11月25-30日<分站活动日程请继续关注我们的推送>
……
香港国际诗歌之夜十周年
资助:香港艺术发展局、李威女士
传媒查询
天水 13911046481 ipnhk1@163.com
邓卓华 18620863868 17956858@qq.com
麦慰宗(中国香港) 852-9381 6304 makpercy@gmail.com
♫
往届回顾
网站:www.ipnhk.org
微博:@香港国际诗歌之夜
微信公众号:IPN-HK
Facebook:香港国际诗歌之夜
Twitter:IPNHK
Instagram:ipnhk