查看原文
其他

艾米莉·勃朗特诗5首

艾米莉·勃朗特 星期一诗社 2024-01-10
艾米莉·勃朗特(Emily Jane Bronte,1818年7月30日-1848年12月19日),19世纪英国作家与诗人,著名的勃朗特三姐妹之一,世界文学名著《呼啸山庄》的作者。这部作品是艾米莉·勃朗特一生中唯一的一部小说,奠定了她在英国文学史以及世界文学史上的地位。此外,她还创作了193首诗,被认为是英国一位天才型的女作家。
艾米莉·勃朗特曾被誉为十九世纪22位杰出诗人之一,代表作品有《老禁欲主义者》《纪念品》《囚徒》《晚风》等。英国著名诗人及评论家马修·阿诺德(Matthew Arnold,1822—1888年),曾写过一首诗叫做《豪渥斯墓园》,其中凭吊艾米莉·勃朗特的诗句说,她心灵中非凡的热情,强烈的情感,忧伤与大胆,是“拜伦之后,无人能与之媲美的”。艾米莉的大部分诗篇都是描写大自然,幻想的贡代尔王国的悲惨事件或自己的亲身感受。她常独自徘徊在荒野中,体验大自然与人灵息相通的那一瞬。她的诗在内容题旨和艺术手法上都有着创新和超前。这些诗歌节奏韵律自然明快,堪称为“诗作的精品”。
艾米莉的姐姐夏洛蒂·勃朗特的传记作者说,艾米莉生性独立、豁达、纯真、刚毅、热情而又内向。她颇有男儿气概,酷爱自己生长其间的荒原,平素在离群索居中,除去手足情谊,最喜与大自然为友。从她的诗和一生的行为,都是她天人合一宇宙观与人生观的表现,有人因此而将她视为神秘主义者。其实人与自然的关系,从来就是人类文明史上重要的命题,爱米丽不过是步历代哲人、隐者、科学家、艺术家后尘,通过生活和创作,身体力行地探寻人与自然的关系。

由于艾米莉一生经历简短,她既未受完整系统教育,又没有爱情婚姻实际体验,人们对于她能写出《呼啸山庄》这样深刻独特的爱情绝唱也曾疑惑不解。勃朗特姐妹自幼相互鼓励、切磋,以读书写作为乐,这一方面大大冲淡了物质匮乏之苦,同时也培养锻炼了她们的写作功力。
艾米莉的写作,从诗开始,她在着手创作《呼啸山庄》之前十六七年间,陆续写出习作诗文《贡代尔传奇》。《贡代尔》这部诗虚构了贡代尔联合王国一个成员国的公主若西纳,最后成为联合王国女皇的传奇故事,诗中描写了若西纳一生如火如荼的爱情和轰轰烈烈的业绩。这是一部充满浪漫情调的仿英雄传奇。她还创作了若干短诗,如今所见,仅近二百首诗。姑且不论它们本身的艺术价值,这些文字起码也是创作《呼啸山庄》这部不朽之作的有益准备。换言之,她写《呼啸山庄》,是她写诗的继续。她的诗,真挚、雄劲、粗犷、深沉、高朗,这也是《呼啸山庄》的格调。
艾米莉·勃朗特出生在约克郡靠近布拉德福的索顿,双亲为帕特里克·勃朗特(Patrick Brontë,1777年—1861年)与玛丽亚·布伦威尔(Maria Branwell)。艾米莉在勃朗特夫妇6个小孩中排行第五(大女儿玛利亚,二女儿伊丽莎白,三女儿夏洛蒂,独子勃兰威尔,下面就是艾米莉和小女儿安妮),是夏洛蒂·勃朗特的妹妹与安妮·勃朗特的姐姐。父亲帕特里克原本是个爱尔兰的乡村牧师。因为帕特里克·勃朗特从1819年开始在哈沃斯担任长期的副牧师,于是勃朗特全家在1820年4月搬到了哈沃斯,勃朗特三姐妹的文学情怀就在这样的环境下开始萌芽。




你冷吗,在地下,盖着厚厚的积雪

远离人世,在寒冷阴郁的墓里?

当你终于被隔绝一切的时间隔绝

唯一的爱人啊,我岂能忘了爱你?


如今我已孤单,但难道我的思念

不再徘徊在北方的海岸和山岗,

并歇息在遍地蕨叶和丛丛石南

把你高尚的心永远覆盖的地方?


你在地下已冷,而十五个寒冬

已从棕色的山岗上融成了阳春;

经过这么多年头的变迁和哀痛,

那长相忆的灵魂已够得上忠贞!


青春的甜爱,我若忘了你,请原谅我,

人世之潮正不由自主地把我推送,

别的愿望和别的希望缠住了我,

它们遮掩了你,但不会对你不公!


再没有迟来的光照耀我的天字,

再没有第二个黎明为我发光,

我一生的幸福都是你的生命给予,

我一生的幸福啊,都已和你合葬。


可是,当金色梦中的日子消逝,

就连绝望也未能摧毁整个生活,

于是,我学会了对生活珍惜、支持,

靠其他来充实生活,而不靠欢乐。


我禁止我青春的灵魂对你渴望,

我抑制无用的激情进发的泪滴,

我严拒我对你坟墓的如火的向往——

那个墓啊,比我自己的更属于自己。


即便如此,我不敢听任灵魂苦思,

不敢迷恋于回忆的剧痛和狂喜;

一旦在那最神圣的痛苦中沉醉,

叫我怎能再寻求这空虚的人世?




红雀飞舞在岩石谷中.

百灵在荒野上空高翔,

蜜蜂在石南花间,而花丛

把我美丽的爱人隐藏;


野鹿在她胸口上吃草.

野鸟在那儿做官孵卵,

他们啊——她之所爱,

已经志了她,任她孤单。


我料想,当坟墓的暗墙

刚刚把她的形体图住,

他们曾以为他们的心房

将永远忘却欢乐幸福。


当初他们以为悲哀的潮水

将流遍未来的年代.

但如今哪儿有他们的泪?

他们的悲痛又安在?


罢了,让他们争夺荣誉之风,

或去追逐欢乐之影,

死之国土的居住者啊

已不同往日,无动于衷。


即使他们永远望着她,

并且哭叫到泪泉枯干,

她也静静睡着,不会回答,

哪怕答以一声长叹。


吹吧,西风,吹这寂寞的坟,

夏天的溪水呀,小声丁冬!

这儿不需要别的声音

安慰我爱人的梦。



希望


希望只是个羞怯的友伴——

她坐在我的囚牢之外,

以自私者的冷眼旁观

观察我的命运的好歹。


她因胆怯而如此冷酷。

郁闷的一天,我透过铁栏,

想看到我的希望的面目,

却见她立即背转了脸!


像一个假看守在假意监视,

一面敌对一面又暗示和平;

当我哀泣时她吟唱歌词,

当我静听她却噤口无声。


她心如铁石而且虚假。

当我最后的欢乐落英遍地,

见此悲惨的遗物四处抛撒

就连“哀愁”也遗憾不已;


而希望,她本来能悄悄耳语

为痛苦欲狂者搽膏止痛,——

却伸展双翼向天堂飞去,

一去不回,从此不见影综。


飞 白 / 译



我独自坐着


我独自坐着;夏季的白昼

在微笑的光辉中逝去;

我看见它逝去,我看着它

从迷漫的山丘和无风的草地上消失;


在我的灵魂里思潮迸出,

我的心在它的威力下屈从;

在我的眼睛里泪水如涌,

因为我不能把感情说个分明,

就在那个神圣的、无人干扰的时辰,

我四周的严肃的欢悦悄悄溜进。


我问我自己:“啊,上天为什么

不肯把那珍贵的天赋给我,

那光荣的天赋给了许多人

让他们在诗歌里说出他们的思索!


“那些梦包围了我,”我说:

“就从无忧患的童年的欢快时光起;

狂热的奇想提供出种种幻象

自从生命还在它的风华正茂时期。


然而如今,当我曾希望歌唱,

我的手指却触动一根无音的弦;

而歌词的叠句仍然是

“不要再奋斗了;一切都是枉然。”




夜晚在我周围暗下来


夜晚在我周围暗下来

狂风冷冷地怒吼,

但有一个蛮横的符咒锁住我,

我不能,不能走。


巨大的树在弯身,

雪压满了它们的枝头;

暴风雪正在迅速降临,

然而我不能走。


我头上乌云密布,

我下面狂洋奔流;

任什么阴郁也不能使我移动,

我不要,也不能走。


杨 苡 / 译



推荐阅读:

阿米亥《人的一生》

阿列克山德里《爱》

阿多尼斯《我的孤独是一座花园》

艾杜尼斯《给掌握中时光的挽歌》

布罗茨基《黑马》

茨维塔耶娃《我想和你一起生活》

马拉美《叹》

洛尔迦《梦游人谣》

索德格朗《星星》

聂鲁达《我记得你去秋的神情》

聂鲁达《我喜欢你是寂静的》

聂鲁达《女人的身体》

聂鲁达《马克丘•毕克丘之巅》

魏尔伦《月光》

魏尔伦《秋歌》

雨之诗

约翰·多恩《没有人是一座孤岛》

艾略特《空心人》

艾略特《四个四重奏》

马雅柯夫斯基《穿裤子的云》

扎加耶夫斯基《尝试赞美这残缺的世界》

扎加耶夫斯基《房间》

詹姆斯·赖特《开始》

休姆《秋》

惠特曼《自我之歌》

惠特曼《啊,船长!我的船长!》

惠特曼《哀歌》

惠特曼《从滚滚的人海中》

惠特曼《黄昏的和歌》

波德莱尔《信天翁》

波德莱尔《恶之花》

波德莱尔《秋歌》

波德莱尔《感应》

阿赫玛托娃《安魂曲》

叶甫图申科《娘子谷》

沃兹涅先斯基《戈雅》

纪德《别再等待》

瓦莱里《海滨墓园》

福尔《夜莺》

叶拉金《雨水踮起足尖沿著大街奔跑》

容格尔《未来》

伊万诺夫《安谧的傍晚》

赫塔·米勒《我怕故我写》

帕索里尼《葛兰西的骨灰》

帕索里尼《胜利》

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存