专著推荐 | 康志峰《认知口译学》
康志峰,复旦大学外国语言文学学院教授,博士,博士生导师,博士后合作导师,研究方向为口译理论与实践。任中国翻译认知研究会会长,中国修辞学会副会长,中国英汉语比较研究会认知翻译学专业委员会副会长等多个学会的副会长和常务理事。中国翻译协会专家会员,全国应用翻译与教学文库专家委员会委员。任《翻译研究与教学》主编。中国博士后基金科学项目评审专家,国家社科项目以及省部级社科项目盲审专家,国外SSCI和国内CSSCI多家外语名刊盲审专家和期刊编委。曾在美国马里兰圣玛丽大学教学,访问过哈佛大学、麻省理工学院、剑桥大学等多所大学以及60多个国家。在国内外政府部门和企事业单位做过200多场同声传译、交替传译和联络口译等。获省部级奖项多项。担任上海市重点及复旦大学英语口译精品课程负责人。主持国家及省部级项目等10余项。在国内外核心期刊发表论文100多篇,出版专著、教材等50多部。 |
内容简介 《认知口译学》以口译认知心理学为理据,以高校口译学生译员为研究对象,从历时的视角对国内外口译认知研究做了回顾。按照国家人文社会科学研究项目“基于ERP的中国高校学生口译增效策略研究” (批准号15BYY011)的研究计划,本研究在认知口译学的概念、理论、研究方法、双语加工、口译行为的ERP证据、认知记忆基础理论、多模态双语记忆、情感因素以及认知口译的发展取向等方面做了较为深入的研究。在系列研究中,对高校学生译员五个维度的实证研究更为突显:1)对冲突适应独立于意识:来自口译行为和ERP 的证据研究;2) 不同情绪背景下口译来源记忆的ERP 研究;3) 口译中的工作记忆和长时记忆共享信息表征的ERP 证据研究;4) 基于ERP的研究:认知灵活性对非熟练双语者语言转换的影响;5) 口译情境模型中时空维度更新及语码转换的相互影响研究。该研究走在口译研究的学术前沿,提出了口译认知教育的崭新理念,理论与实践结合,学术思想鲜明。该研究以新的方法论,以ERP的口译研究为契合点,把这些理论应用到口译实践中去,不仅丰富了口译认知心理学理论体系,而且也推动了口译教学理论和认知心理学理论发展。本研究独到的学术价值对口译实践和口译教学都会产生积极的理论指导意义。在这种新思路的指导下,以学生译员为中心,以提高学生译员的口译能力为目的,对之做了大量的实证研究,探究口译增效策略,凸显了对学生译员在口译操作中的应用价值。 |
扫码即可购买。
如需发票请务必在地址栏下方留言处,自行填写电子邮箱、单位抬头和税号,严禁下单后给后台发消息发票信息
本书目录 |
出版信息 书名:《认知口译学》 作者:康志峰 目标读者:英语口译方向专家,学者,学生,与爱好者 出版发行:复旦大学出版社有限公司 开本:890 x1240 1/32 印张:13.625 字数:342千 版次:2020年11月第1版第1次印刷 书号:ISBN978-309-15118-3/H·3008 定价:45.00 出版时间:2020年11月 |
扫码即可购买。如需发票请务必在地址栏下方留言处,自行填写电子邮箱、单位抬头和税号,严禁下单后给后台发消息发票信息
专著推荐 | 2020年语料库翻译学最新国际前沿专著(5种)
专著推荐 | 刘杰:《语境中的口译教育》(Springer出品)
专著推荐 | 2020年劳特利奇新书《口笔译的话语分析研究新进展》
专著推荐 | 系统功能语言学翻译研究应用:王博、马园艺2020年劳特利奇出版社新书
专著推荐 | 《技术与全球冲突时代背景下的翻译研究:Mona Baker文集》
专著推荐 | Chinese Translation Studies in the 21st Century
专著推荐 | 国际学者如何开展社会翻译学视角下的诗歌翻译研究?
专著推荐 | WenYan Luo “Translation as Actor-Networking”
专著推荐 | 许家金 《语料库与中国英语学习者英语口语研究》
专著推荐 | (Chesterman著)翻译模因论——翻译理论中的观点传播(傅敬民译)
专著推荐 | 卢炜:济慈与中国诗人——基于诗人译者身份的济慈诗歌中译研究