查看原文
其他

第四届人民中国杯日语国际翻译大赛进入倒计时!报名赶上末班车

联普日语社区 联普日语社区 2022-01-11
点击上方 联普日语社区 获取赛事最新资讯


参赛入口

长按识别以下二维码进入公众号

点击栏目中的“翻译大赛”,选择“人民中国杯”

即可进入报名页面


大赛前言

作为一项级别高、影响广、规模大的日语翻译赛事,人民中国杯日语国际翻译大赛,由中国外文局旗下人民中国杂志社教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会日语专业教学指导分委员会联合主办,中国日语教学研究会协办,广东省翻译协会和广州市联普翻译有限公司承办的第四届人民中国杯日语国际翻译大赛自2021年1月15日开赛以来,已经持续近1年。


大赛吸引了来自中国和日本500多所高校和企业的3000多名选手,受到了社会各界,尤其是全国各大高校的广泛关注。


参加翻译比赛,是检验与证明自己翻译水平、翻译技能的最佳途径。如果你也想检验自己的日语翻译水平,在日语翻译的殿堂一展风采,与各路优秀译者同台竞技,不要犹豫,在10月31日报名截止之前,快来报名参加我们的第四届人民中国杯日语翻译大赛,踏上对翻译之道孜孜不倦的求索之路吧!




大赛详情

一、参赛者资格

广大日语工作者、学习者及爱好者,不分国籍、年龄均可参赛。参赛译文须独立完成,杜绝抄袭,一经发现,将取消参赛资格。


二、大赛分组

大赛含笔译赛和口译赛,设中学组、高职高专组、本科组、研究生组及社会组。其中笔译赛分汉译日和日译汉项目。


三、奖项设置

大赛设一等奖、二等奖、三等奖、优秀奖、参与奖及优秀组织奖。一、二、三等奖选手设指导教师奖。所有选手均获得由主办方盖印的证书。


四、大赛信息发布

大赛信息发布为主办方及承办方的官方宣传渠道,包括但不限于【联普日语社区】公众号、【日语世界网】、【人民中国】公众号、《人民中国》杂志、【人民中国】官网、【广东省翻译协会】公众号等。



报名方式&比赛时间

五、报名方式

关注【联普日语社区微信公众号,点击公众号菜单的“翻译大赛”,选择“人民中国杯”,即可进入报名页面。


六、比赛时间

2021年1月15日至2021年10月31日24:00


七、比赛颁奖地点、时间(拟定)

地点:中国外文局礼堂(北京市西城区百万庄大街24号)

时间:2021年12月


八、报名费及缴费方式

社会组选手每个参赛项目需缴纳报名费人民币100元;中学组、高职高专组、本科组、研究生组的选手每个参赛项目需缴纳60元。国际选手可以选择银行汇款,汇款时请注明选手姓名和参赛项目。


汇款账号:

户名:广东省翻译协会

开户行:交通银行广州越秀支行

帐  号:4411 6062 0010 4700 03840

SWIFT CODE:COMMCNSHGUA

银行地址:广州市越秀区广卫路4号



参赛译文要求

一、笔译大赛译文提交要求:

1、请于2021年10月31日(含)前将日译汉、汉译日参赛译文提交至contest@188.com;未提交参赛译文者,视为自动放弃参赛资格,报名费不予退还。

2、参赛译文须为WORD文档,中文宋体,日文MS Mincho,中日文皆为小四号字,1.5倍行距。

3、邮件主题及参赛译文文档命名格式为:参赛组别 + 参赛项目+姓名 + 报名凭据(如:本科组日译汉张三12dgf45fg8),提交译文前请仔细核对报名凭据,确保无误。

4、提交的译文请勿保留原文或正文内书写译者姓名、地址等任何个人信息,否则将被视为无效译文。

5、每项参赛译文一稿有效,恕不接收修改稿。重复提交译文,需要重新报名,成绩按最高分参评。


二、口译大赛音频提交要求:

1、参赛选手如报名成功请前往口译比赛小程序参与比赛(请点击比赛首页“口译比赛”进入小程序);逾期未参赛,系统将自动关闭,视为自动弃赛,请务必在规定时间内比赛截止前参赛。
2、口译答题须在听完每道赛题后3分钟内完成音频录制和上传,超时将自动进入下一题;所有题目完成后,系统将自动关闭。
3、每位选手需完成四道赛题,汉译日、日译汉各两道。赛题形式请参看样题。
4、每场比赛赛题不同,可重复报名缴费参赛,成绩按最高分参评。


大赛解释权

本次大赛最终解释权归人民中国杂志社所有。



咨询联系方式

人民中国杂志社

电话:010-68351628   崔女士  


广东省翻译协会

电话:020-83565689   邓女士  


广州市联普翻译有限公司

大赛热线:400-823-8000

电话:020-85587966   陈先生

邮箱:langpro@188.com

网站:http://www.jpworld.cn

地址:广州市天河区华庭路4号富力天河商务大厦308室


联普-人民中国杯服务微信号



赛事信息发布公众号

人民中国公众号


广东省翻译协会公众号


联普日语社区公众号



为充分发挥大赛“以赛促教、以赛促学、以赛促研”的作用,大赛主办方和承办方积极邀请全国日语口笔译教师就大赛的阅卷、答题等开展百场讲座。讲座视频请点击以下课程链接跳转学习

人民中国杯辅导讲座

第1讲 中译日阅卷心得

第2讲 参赛指导经验分享

第3讲 翻译实践经验分享

第4讲 参赛指导心得分享

第5讲 翻译答题心得(笔译部分)

第5讲 翻译答题心得(口译部分)

第6讲 日常练习积累和比赛心得

第7讲 参赛经验分享

第8讲 叙述视角与翻译

第9讲 翻译标准的再思考

第10讲 参赛指导经验分享

第11讲 天下翻译以信为本

第12讲 参赛指导与汉译日翻译实践心得

第13讲 试论笔译教学中“查询”意识培养策略

第14讲  二十年翻译经验杂谈

第15讲  より良い訳文を目指すには

第16讲 《天声人语》翻译习作中的问题

第17讲 中日同形词的翻译

第18讲 浅谈日语专业口译人才培养之“教与学”

第19讲 いかに翻訳能力を培うか

第20讲 对日汉翻译活动的再认识

第21讲 場面と用途に合わせた ふさわしい表現

第22讲 日译汉之我见

第23讲 刍议好的翻译

第24讲 指导教师经验分享

第25讲 汉译日中的跨文化交际思考

第26讲 日译汉优秀译文赏析

第27讲 質の高い翻訳とは

第28讲 以赛促学 以赛促教

第29讲 日汉笔译比赛指导心得

第30讲 浅析日译汉的笔译技巧

第31讲 本科日语笔译课的实践与思考

第32讲 日汉汉日翻译实践分享

第33讲 翻译实践与参赛指导心得

第34讲 在场与译者责任

第35讲 浅析日汉(汉日)学术翻译

第36讲 日语连体修饰节的汉译处理

第37讲 浅谈口译笔记第38讲 顺应论视阈下的中日文化语境与翻译

第39讲 医疗翻译阶梯

第40讲 在线翻译翻转课堂的教学实践

第41讲 翻译大赛指导经验分享

第42讲 日译汉翻译心得

第43讲 认知视角下的翻译

第44讲 日语新闻翻译探微

第45讲 《源氏物语》的汉译成语分析

第46讲 我的翻译实践与心得

第47讲 在语言学轨道上确保翻译的科学性

第48讲 法律语言中道义情态的汉日互译策略

第49讲 汉日语言学学术翻译

第50讲 汉译日之加译技巧

第51讲 基于人际关系要素的汉译日思考

第52讲 CATTI笔译实务训练中新闻翻译的实例

第53讲 汉译日与误译查找练习—以《聊斋志异》为例

更多有趣有料的日语资讯,请点击下方阅读原文,进入日语世界网查看。

日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。

我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。

网站设有400-823-8000日语一号通服务。


黄金阅读时间

1.【最热】第四届人民中国杯日语国际翻译大赛开赛公告

2.日语世界杯|秋季赛“紅葉の錦”惊喜来袭。这个金秋约定你!

3.日语名讲堂 | 人民中国杯辅导讲座第53讲:汉译日与误译查找练习—以《聊斋志异》为例

4.【日语好工作】每周最新热门日语岗位更新啦!令人心动的岗位都在这里了!

5. 中日有声双语|日本“新冠口服药”要来了?日语怎么说?

6.《人民中国》导读 | 世相小説対訳『ラッキーな犬』


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存