查看原文
其他

刘欣:莫因推诿指责,贻误全球抗疫 | Fight the virus, not each other

CGTN 北极光翻译 2023-11-03


学习英语,领悟翻译,沟通世界!

扫描关注




After a month of relentless efforts, the COVID-19 situation in China has stabilized. The number of new reported infections has taken a nosedive since the second half of February. Other parts of the world, however, are reporting growing numbers.

Now international media are shifting their focus from China to their own countries' preparedness. But one thing has struck me: how the old habit of finger-pointing dies hard.
国际媒体逐渐将注意力从中国移开,转而关注本国的准备情况。但让我感到吃惊的是横加诟病的陋习竟如此难以消除。

A World Health Organization expert team met the press after ending their field inspection tour in China this week. The team's head, Dr. Bruce Aylward, admitted he was once suspicious of China's approach. But after the tour, he reckoned that "the decline we see in China is real" thanks to the "aggressiveness and agility" of its response.

But then came the Q&A session. The first and only question raised by one journalist from a well-regarded international media outlet was about China's "cover-up" in the early days of the outbreak.
然后就是提问环节。一位来自某知名国际媒体的记者提出的第一个也是唯一一个问题却是关于中国在疫情暴发初期的“瞒报”行为。



After the presser, there was only a fleeting mention by that media of the WHO's recognition of China's response. Nor did it elaborate on the recommendations raised for the world. It's a pity.
新闻发布会后,该媒体上关于世卫组织对中国努力的认可一带而过,对其提出的建议也无详细报道。真遗憾。

Equally harmful has been the rhetoric of U.S. Secretary of State Mike Pompeo, who can't seem to stop himself from pointing fingers at China and America's long-time friend - Iran, among all the countries that have seen cases spike. He accused both countries of cover-ups.

You can argue, the situation could have been different had the outbreak been taken more seriously in China in the beginning. But to discredit China or its response won't help anybody now. Mr. Pompeo also called on China to work with international aid organizations. That's ironic as the U.S. wants a 50 percent cut from its contributions to the World Health Organization and a 34 percent overall cut to Global Health programs.

Here's what you might not hear from these journalists or politicians. For a month, China demonstrated an iron will and ability to save lives. Nationwide discipline and unity, strong coordination and execution, the use of high-technology to boost online activities, reshuffling local leaders, blanket health inspections, expanding treatment and quarantine capacity creatively, integrating Traditional Chinese Medicine into treatment, and giving real-time updates of infection numbers through social media, and hosting daily multiple press conferences... The list goes on.


But will the Pompeos of the world listen, before it's too late?
但是在一切无法挽救之前,世界上的“蓬佩奥们”会听吗?

当地时间28日,世卫组织在日内瓦召开发布会表示:新冠病毒源头尚不确定,去年12月的一些初始病例与华南海鲜市场有关,但另一些初始病例与该市场并无接触。穿山甲有可能是中间宿主,但仍有待更多研究



世卫组织卫生紧急项目负责人迈克尔·瑞安表示,应避免涉及地域的污名化语言,没有任何益处。冠状病毒是全球现象,在全世界都存在。不要去责怪其地理来源,应关注如何应对及遏制病毒。

"We need to be careful with the language we use because the language of stigma, and origin and who's to blame is something that's becoming unfortunate part of the global narrative, which is not helpful," a senior WHO official said Friday in a press conference to update the public on the coronavirus outbreak.


Michael J. Ryan, executive director of the WHO Health Emergencies Program, also said that the priority, for now, is how people respond and stop the virus, rather than to ascribe blame to the geographical origin of the virus.


The origins of the virus and its intermediate host are yet to be found, Maria VanKerkhove, technical lead of the WHO Health Emergencies Program said. She explained that some early cases of the COVID-19 virus had no exposure to the Huanan Seafood Market in Wuhan, the epicenter of the coronavirus outbreak, and there's no definite conclusion that pangolin is the intermediate host of the virus. 



推荐关注




 

回复“号内搜”,快捷搜索

点“在看”表示朕已阅

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存