查看原文
其他

技术与工具 | 翻译人员不容错过的5个权威术语库

贺文惠 翻译技术教育与研究
2024-09-09
“工欲善其事,必先利其器。”想要成为一名优秀的翻译工作者,不仅需要过硬的语言能力、丰富的知识储备,也离不开对各种资源和工具的熟练使用。


在翻译实践中,我们会发现很多专业术语都是在词典里查不到的,有些网络上的翻译,也难以确定是否准确。今天,小编就来为大家分享5个国内权威术语库,希望能帮助大家提高翻译的效率和准确度~


术语在线


https://www.termonline.cn/index


术语在线是由全国科学技术名词审定委员会主办的规范术语知识服务平台,包含了全国科技名词委发布的规范名词数据库、名词对照数据库,以及工具书数据库等资源,累计50万余条规范术语,范围覆盖自然科学、工程与技术科学、医学与生命科学、人文社会科学、军事科学等学科领域。



由于同一个术语可能会有多种定义,且对应的翻译也可能会随时代发展而有所变化,我们可以在搜索结果界面的左栏,从来源数据库、学科分类、公布年度等维度进行筛选,更精确地定位到我们想要搜索的术语。





中国特色话语对外翻译标准化术语库


http://www.cnterm.com/index/index.jsp


中国特色话语对外翻译标准化术语库是中国外文局、中国翻译研究院主持建设的首个国家级多语种权威专业术语库,是服务国家话语体系建设和中国文化国际交流的基础性工程。目前,平台发布了中国最新政治话语、马克思主义中国化成果、改革开放以来党政文献、敦煌文化等多语种专业术语库的5万余条专业术语。



该术语库提供中文与英、法、俄、德、意、日、韩、西、阿等多种语言的术语对译,单击搜索结果左栏的术语,即可看到译文来源及例句。





中华思想文化术语


https://www.chinesethought.cn/


“中华思想文化术语传播工程”由国务院于2013年批准设立,旨在梳理反映中国传统文化特征和民族思维方式、体现中国核心价值的思想文化术语,用易于口头表达、交流的简练语言客观准确地予以诠释,在政府机构、社会组织、传播媒体等对外交往活动中,传播好中国声音,讲好中国故事,让世界更多了解中国国情、历史和文化。



搜索结果页面会提供中英双语版的解释、引例,右栏还能链接到相关词条,有利于我们拓展学习。




中国关键词


http://www.china.org.cn/chinese/china_key_words/


“中国关键词”项目由中国外文局和中国翻译研究院发起,中国翻译协会和中国外文局对外传播研究中心具体组织实施。

项目第一批成果摘编自党的十八大报告、十八届三中全会决定、习近平总书记系列讲话、两会政府工作报告等新一届中央领导执政以来的重要文献,分五个专题以中、英、法、俄、阿、西、日等七个语种发布。后续将陆续推出更多专题和语种。



输入想要搜索的术语后,我们不仅能看到对应的翻译,还有中英双语版的详细介绍。




中国核心词汇


https://www.cnkeywords.net/index


“中国核心语汇”涵盖政治、经济、科技、文化等12个热门分类,由中国出版集团公司、中国翻译研究中心汇聚了全球资深翻译家与汉学家的权威智慧,利用最先进的大数据技术与语义分析搜索技术,更加系统的展现出中国关键语汇形成的时间脉络与语境全貌。



搜索术语后,除了翻译和解读,还可以看到相关的例句、文章、关系图谱,有助于我们全方位、深层次了解一个术语。



此外,在网站首页,我们还能根据地区、话题(科技、地理、历史、经济、社会生活等)来筛选浏览内容,都是很好的学习材料。





以上就是小编给大家分享的5个国内权威术语库,记得在翻译实践中运用起来,不要让它们在收藏夹里吃灰哦~


END


往期精彩回顾



翻译必备术语库和语料库合集(附网址)!翻译必备的计算机翻译辅助软件(附网址)!
翻译人员必备的机器翻译(网址大全)翻译人必须知道的图书版权问题2021年语言服务行业回顾与展望
2022年翻译行业将迎来哪些新变化
语言服务企业机器翻译译后编辑应用调查报告冯志伟:我老了,机器翻译依然年轻
冯志伟:关于机器翻译行业发展的三点建议宗成庆:机器翻译的梦想与现实
黄友义:改进中国国际传播,机器翻译大有可为肖桐:机器翻译研究前沿与应用趋势AI时代高校翻译专业必然会走向消亡吗?
机器翻译质量评估:人工评估 vs 自动评估AAAI2021 | 机器翻译技术最新研究进展再不了解当今四大翻译技术你就OUT了
高校翻译教学是否需要计算机辅助翻译实验室?
你的多数困惑在《翻译技术100问》中都能找到答案
翻译技术教学概况 | 北京外国语大学
用导图读论文 | 王华树 刘世界:人工智能时代翻译技术转向研究用导图读论文 | 王华树 李智:口译技术研究现状、问题与展望术语抽取软件测评框架研究技术与工具 | 国内外常见CAT工具一览技术与工具 | 常见翻译质量保证工具一览专访 | 李俊:生命科学也需要机器翻译吗?
专访 | 赵杰:神经机器翻译 VS 神化机器翻译?
专访 | 崔启亮:机器翻译对语言服务企业有多大作用?专访 | 黄书剑:如何评价机器翻译质量的好坏?专访 | 韩林涛:文科生如何学习机器翻译?专访 | 周兴华:机器翻译译后编辑会让译者越来越懒惰吗?专访|江伟:机器翻译译后编辑模式对译员能力有何影响?专访 | 王华树:机器翻译将要取代人工翻译吗?专访 | 朱靖波:下一代机器翻译技术是什么样子?
专访|陈中强:MTPE模式下如何平衡译者与翻译公司之间的矛盾?
专访|魏勇鹏:机器翻译质量评估为什么重要?
专访 | 徐彬:熟练掌握翻译技术,就能做出漂亮的活儿收藏 | 国内外常见术语管理工具收藏 | 国内外术语研究重要著作收藏 | 国内外主要术语工作标准MTI翻译硕士复试常见翻译技术问题汇总(附参考思路)译学文献|王华树、刘世界:大数据时代翻译数据伦理研究:概念、问题与建议
继续滑动看下一个
翻译技术教育与研究
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存