走遍美国(Family Album U.S.A.)- 44
长按二维码关注“苏教译林版初中英语”
免费同步辅导,免费海量资源!
走遍美国(Family Album U.S.A.)是一套采用情景英语教学法的多媒体英语教材。这套教材畅销全球35个国家。《走遍美国》倾向于美式口语的培养。故事的角色涵盖了祖孙四代,内容涉及美国各地风土人情、社会生活的许多方面。读者可以熟悉属于不同年龄层次的美式口语。剧中人物使用正常的语速说话,学习者可以充分体会口语中常用的连读、弱读等形式,养成听美语的正确习惯。
本书有26个单元(Unit),每个单元有3幕(Act),总共78课。学习方法(仅供参考):先看视频1-3遍,精读文本,再看视频,最后听录音。学英语口语,好好利用这套经典教材,剩下的就是坚持、坚持、再坚持,千万不要三天打鱼两天晒网哟
点击上方绿标即可收听音频
◆ ◆ ◆
ACT 2-1 “这不是我所盼望的。”
【故事梗概】
星期五夜间,Marilyn和Richard到达了古老乡村旅店。情况并不像Richard 设想的那么浪漫:天在下雨,他们几乎都湿透了;房间很小,也不是很干净;推窗不见美景而只见停车场。
Clerk: Right this way, Mr. and Mrs. Stewart. Well, it's small, but clean.
Richard: Clean? You call this clean?
Clerk: Have a nice stay.
Richard: Thank you. I don't believe this. Well, it isn't the Watermill Inn, but let's get a look at the view.
[He opens the shutters.]
Marilyn: How is the view?
Richard: Great, if you enjoy looking at a parking lot.
Marilyn: Well, maybe we'll see the view in the morning. Right now, we should clean up this room.
Richard: Sorry, Marilyn.
Marilyn: Why should you be sorry?
Richard: Well, the rain, the room, the view of the parking lot. It isn't the way I hoped it would be.
Marilyn: Stop blaming yourself. After all, we're here, we're alone, we're together. And I love you. Isn't that enough?
Richard: It is for me, but I wanted this weekend to be special for you.
Marilyn: It is special. Happy anniversary.
【语言点精讲】
1. You call this clean?
这样子你还说干净?
You call…?: 你管这个叫…?这是一个质问某人的巨型。
call something +n./adj.: 是口语中的常用的句式,意思是“把某物叫做…,把某物称为…”。
2. Have a nice stay.
希望你们住得愉快。这里的stay意思是“短时间的停留、居住”。
3. Well, it isn't the Watermill Inn, but let's get a look at the view. [He opens the shutters.]
嗯,这不是磨坊旅馆,可是先让我们瞧一下窗外的风景吧。[他打开百叶窗。]
get a look at:瞧一下。类似的短语还有take a look at, have a look at 等。
view: 景色。
shutters: 百叶窗,护窗板。
4. Great, if you enjoy looking at a parking lot.
好得很,如果你喜欢看一个停车场的话。这是一句反话,真正的意思是“景色很差,只有一个停车场”。
enjoy: 只能用动名词作宾语,例如: Do you enjoy staying in the hotel?
a parking lot: 停车场,也称为 car park。
5. Right now, we should clean up this room.
现在我们该马上把房间收拾干净。
right now: 立刻,马上。
clean up this room: 收拾、整理房间。
6. It isn't the way I hoped it would be.
这不是我所盼望的。
在表示方式方法的名词way后面的定语从句常不用关系代词作为引导。又如:
The way he did it was wrong.
I liked the way Marilyn tried to keep calm.
7. Stop blaming yourself.
别责备自己了。
“Stop blaming yourself.”与前面出现的“Why should you be sorry?”都是用于劝别人不必抱歉,不必自责的句子。
8. After all, we're here, we're alone, we're together.
After all: 毕竟,无论怎样。这个状语短语用来修饰全句,表示一个同前面句子有关的理由或意见,或表示尽管有前面所说的话或所做的事,这里所说的话还可能是对的。
9. It is for me, but I wanted this weekend to be special for you.
对我来说是足够了,可是我本想让这个周末成为你的特殊的周末的。
It is for me.: 在这里的意思相当于It is enough for me. (对我来说是足够了。)不要理解为“这是为了我”。
ACT 2-2 “我们应该面对现实。”
【故事梗概】
次日清晨,天气仍然不好,而且他们发现古老乡村旅店不仅没有客房服务,甚至连可以随便吃点东西的咖啡厅也没有。恼怒之余,Richard建议他们提前结束旅行,回家去。
Richard: It's still raining. I want to play tennis.
Marilyn: I want some breakfast. Let's call room service and order nice breakfast, and then we'll figure out what to do today.
Richard: Right. [He goes to the telephone.] Would you give me room service, please? I beg your pardon? Oh, I see. They don't have room service at Old Country Inn.
Marilyn: Well, let's go down to the coffee shop.
Richard: They don't have a coffee shop. We can get our meals at Mrs. Montefiore's down the road.
Marilyn: That's OK, honey. I love walking in the rain.
Richard: Oh, you're being a really good sport about this, Marilyn, but I think we should face the truth.
Marilyn: What's that?
Richard: This is not the way to spend our fifth anniversary.
Marilyn: Well, what do you want to do?
Richard: Why don't we get in the car and drive home?
Marilyn: Oh, Richard, it really isn't that bad.
Richard: [He hugs her.] Do you want to stick it out for the whole weekend?
Marilyn: Well, I'll admit the room is uncomfortable.
Richard: Uh-hum.
Marilyn: And I do feel bad about your mother having to take care of the baby all weekend.
Richard: Why don't we just check out?
Marilyn: OK.
【语言点精讲】
1. Let's call room service and order nice breakfast, and then we'll figure out what to do today.
room service: 既是客房服务业务,指送餐饮到客房,也指客房服务部门。在本文中,共出现三次room service,其中前两次是指客房服务部门,第三次是指客房服务业务。
Let's call room service and order nice breakfast. (咱们给客房服务部打电话,要一顿好吃的早饭吧)
Would you give me room service, please? (请给我接客房服务部。)
They don't have room service at Old Country Inn. (古老乡村旅店没有客房服务。)
2. I beg your pardon?
这是正式场合用语,此处意思是“你说什么?”
3. Well, let's go down to the coffee shop.
那么我们下去到咖啡厅。
the coffee shop: 咖啡厅。一般旅馆都应当有咖啡厅,供应早餐和点心等。
4. I love walking in the rain.
love walking: 喜欢散步。在动词love的后面,可接动名词,也可以接不定式。但接不定式往往表示一次性动作,而接动名词则表示习惯性动作。
5. Oh, you're being a really good sport about this, Marilyn, but I think we should face the truth.
噢,你对这些事真是看得开,Marilyn,可是我想我们应该面对现实。
You're being…: 你现在,你这一次。意思相当于“Right now, your actions show that you are…”。使用am, is, are + being表示某人暂时性的行为或现在的表现。例如,“You are being a good boy. ”是指你这会儿表现不错。而You are a good boy. “则是指你一直是个好男孩。”
a good sport: 看得开、输得起的人;有运动精神的人。
face the truth: 面对现实。
6. Do you want to stick it out for the whole weekend?
你想要坚持在这儿度过整个周末吗?
stick it out: 忍耐,坚持到底。
7. Why don't we just check out?
我们干脆结帐离开不好吗?
check out: 结账离开(旅馆)。与这个短语相对的是check in, 即到达一家旅馆时,在前台登记。
ACT 2-3 “这真是太好了!”
【故事梗概】
在他们在收拾东西准备离开时,Marilyn接到了磨坊旅馆的老板Montefiore女士打来了电话。原来磨坊旅馆有空房间了。
[The telephone rings.]
Marilyn: Hello? Yes, yes, this is she. Oh, hello! How nice of you to remember us! Yes, my husband did call. You do? Really? It won't be any trouble? Oh, yes, I think we'd like that very much. Fifteen minutes! Thank you. Good bye. [She hangs up, turns to Richard, and smiles.] You will never guess.
Richard: Uh… I give up.
Marilyn: Mrs. Montefiore from the Watermill Inn.
Richard: What is she calling about?
Marilyn: They have an opening. Someone just checked out, and Mrs. Montefiore has reserved the honeymoon suite for us.
Richard: You're kidding!
Marilyn: No. Isn't it wonderful?
Richard: It's fantastic! Oh, now all it has to do is stop raining. Let's go.
[They kiss, gather their bags, and leave.]
【语言点精讲】
1. Yes, Yes, this is she.
是的,是的,我就是。
这里用主格she,是严谨的合乎语法的用法,因为它在句中是表语而不是宾语。
2. You will never guess.
你永远猜不到。这个句子表示有令人吃惊的消息。
3. Uh… I give up.
give up: 放弃。此处Richard的意思是他承认猜不到。
4. They have an opening. Someone just checked out, and Mrs. Montefiore has reserved the honeymoon suite for us.
他们有空房间了。有人刚结了帐走了,Montefiore夫人把蜜月套房留给我们了。
opening: 这里指的是空房间,相当于“an available room”。
suite: 套房,特别指旅馆中的套房。
5. It's fantastic! Oh, now all it has to do is stop raining.
这真是太好了!现在只要不下雨就完美了。
修饰all的定语从句中,关系代词一般用that而不用which,且凡可省略时(在从句中为动词宾语或介词宾语),都省略。另外在stop前面本应有to,但在说明do的内容确指何事的句式中,动词不定式的to常省略。
stop raining: 雨停止。stop doing sth. 表示“停止做某事”,stop to do sth. 表示“停下(手中正在做的别的事)来去干某事”。
全文:
Right this way, Mr. and Mrs. Stewart.
走这边,Stewart先生和太太。
Well, it's small, but clean.
噢,它是小了点,但是干净。
Clean? You call this clean?
干净?这样算干净?
Have a nice stay.
希望你们住得愉快。
Thank you. I don't believe this.
谢谢。我简直不敢相信。
Well, it isn't the Watermill Inn,
算了,这不是Watermill Inn,
but let's get a look at the view.
但让我们来瞧一瞧景色。
How is the view?
景色怎么样?
Great, if you enjoy looking at a parking lot.
好得很,假如你喜欢看一个停车场的话。
Well, maybe we'll see the view in the morning.
好了,也许我们可以在早晨看风景。
Right now, we should clean up this room.
现在,我们应当清理一下房间。
Sorry, Marilyn.
对不起,Marilyn。
Why should you be sorry?
你何必说对不起呢?
Well, the rain, the room, the view of the parking lot.
唉,这雨,这房间,这停车场的景色。
It isn't the way I hoped it would be.
这不是我所盼望的。
Stop blaming yourself.
别责备你自己了。
After all, we're here, we're alone, we're together.
毕竟,我们来到这儿了,我们又单独在一起了。
And I love you. Isn't that enough?
我爱你。难道这还不够?
It is for me,
对我来说当然足够,
but I wanted this weekend to be special for you.
但我希望这个周末对你来说很特别。
It is special. Happy anniversary.
确实很特别。结婚周年快乐。
It's still raining. I want to play tennis.
仍然在下雨。我想打网球。
I want some breakfast.
我想吃早餐。
Let's call room service and order a nice breakfast,
让我们打电话给房间服务部订一份可口的早餐,
and then we'll figure out what to do today.
然后我们再决定今天做些什么。
Right. Would you give me room service, please?
好。请接房间服务部,可以吗?
I beg your pardon? Oh, I see. 你说什么?
噢,我明白了。
They don't have room service at Old Country Inn.
Old Country Inn没有早餐服务部。
Well, let's go down to the coffee shop.
哦,那我们下去咖啡厅吧。
They don't have a coffee shop.
他们也没有咖啡厅。
We can get our meals at Mrs. Montefiore's down the road.
我们可以沿大路走到Montefiore太太的旅馆去吃。
That's OK, honey.
没有关系的,亲爱的。
I love walking in the rain.
我喜欢在雨中散步。
Oh, you're being a really good sport about this, Marilyn,
噢,在这件事情上,你倒变成一个看得很开的人,Marilyn,
but I think we should face the truth.
但我认为我们应面对现实。
What's that?
什么意思?
This is not the way to spend our fifth anniversary.
这不是我们过五周年纪念日的方式。
Well, what do you want to do?
那你想干什么?
Why don't we get in the car and drive home?
我们何不开车回家?
Oh, Richard, it really isn't that bad.
喔,Richard, 事情没有那么糟。
Do you want to stick it out for the whole weekend?
难道你想在此耗掉整个周末?
Well, I'll admit the room is uncomfortable.
嗯,我承认这个房间很不舒服。
Uh-hum.
嗯哼。
And I do feel bad about your mother
而且我觉得很过意不去让你母亲
having to take care of the baby all weekend.
整个周末照顾孩子。
Why don't we just check out?
那何不立即结帐离开?
OK.
好吧。
Hello? Yes. Yes, this is she.
喂?是的,是的,是我。
Oh, hello! How nice of you to remember us!
噢,你好!你真好还记得我们!
Yes, my husband did call.
是的,我丈夫打过电话。
You do? Really? It won't be any trouble?
有?真的?不会有任何麻烦?
Oh, yes, I think we'd like that very much.
噢,好的,我想我们非常乐意。
Fifteen minutes! Thank you. Good-bye.
十五分钟, 谢谢。再见。
You will never guess.
你绝对猜不到。
Uh ... I give up.
嗯……我放弃猜。
Mrs. Montefiore from the Watermill Inn.
是Watermill Inn的Montefiore太太打来的电话。
What is she calling about?
她打来说什么?
They have an opening.
他们有一个空房间。
Someone just checked out.
有一个人刚刚结帐走了。
and Mrs. Montefiore has reserved the honeymoon suite for us.
Montefiore太太为我们保留了蜜月套房。
You're kidding!
你在开玩笑!
No. Isn't it wonderful?
不,这不是很美妙吗?
It's fantastic!
太棒了!
Oh. Now all it has to do is stop raining.
噢。现在唯一希望的就是停止下雨。
Let's go.
我们走吧。
往期链接:
-END-
免责申明:文章音频、视频来源于网络,仅供学习者免费使用,版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!