如何在memoQ中导出双语译文
Hi,你好呀,我是May。
昨天和你们分享了翻译结束后如何导出译文。
今天跟你们分享,如何导出双语译文,从而和其他人进行协作。
那,如果我不希望导出最终译文,而是分配给其他人进行翻译呢?
首先,我想先讲一下导出双语译文的应用场景。也就是为什么要导出双语译文?
为什么要导出双语译文?
试想:
你有一个大项目,你自己做不完,希望分配给其他人进行翻译,可能是其它自由译员,也可能是外部供应商。
如果你用在线的 memoQ server,你当然可以直接在项目里面进行任务分配,这样就可以和译员实时协作啦;但是如果你用的单机版 memoQ,或者你的译员并不用 memoQ,甚至不用 CAT,怎么办呢?
——这时,你就可以选择导出双语译文,然后把双语译文外发给译员。等其翻译结束后,再把翻译后的译文更新到你的项目中,检查并根据项目流程请审校校对或导出译文即可。
如何在 memoQ 中导出双语译文
导出双语译文,你可以:
Step 1:选择需要导出的一个/多个译文 -> 点击菜单栏中的 "文档 -> 导出下拉菜单 -> 导出双语"
图1-memoQ 单机版导出双语
Step 2:根据译员的情况选择适合的导出方式:
我们可以把译员分为几种情况:
译员用memoQ;
译员用其它CAT工具;
译员用 Trados 2007 及更早版本;
译员不用CAT工具。
如果译员用 memoQ,
则选择 memoQ xliff 格式,并设置是否包含纲要、预览和主要版本。
包括纲要和预览指译员可以在自己的 memoQ 客户端导出最终译文,并在翻译的过程中查看预览。如原文如果是docx,勾选这个按钮后,译员也可以在自己的 memoQ 客户端导出
*.docx
的最终译文。包括主要版本历史指译员也可以在自己的 memoQ 客户端看到自己的记录版本记录。
点击“导出”即可得到一个*.mqxlz
格式的文件。你可以把这个文件发给译员,译员即可直接导入到自己的 memoQ 中进行翻译。
图2-导出memoQ的xliff格式
如果译员用其它CAT工具,
如 Trados 2022,memsource等,则勾选 ② 适用于其它工具的纯XLIFF。
一旦勾选这个按钮,“包括纲要和预览”及“包括主要版本历史”就会自动取消勾选。
点击“导出”即可得到一个*.mqxliff
格式,也就是纯 XLIFF 格式的文件。你可以把这个文件发给译员,译员即可直接导入到自己的 CAT 中进行翻译。
更多关于 XLIFF 的介绍,我会以后分享。
图3-适用于其他工具的纯XLIFF
如果译员用 Trados 2007 或更早版本,
则选择 Trados DOC/RTF。
导出 100% 上下文匹配:SDL Trados 2007 和早期版本没有上下文匹配(即 101% 匹配)。勾选此按钮后,memoQ 中上下文匹配的句段,导入至 Trados 后匹配率会变为 100%。
为空白翻译导出标记:勾选此按钮后,memoQ 中未翻译的句段会含有隐藏标签。
默认以上两个按钮都勾选,我建议保留默认即可。
点击“导出”即可得到一个*.doc
格式的文件。你可以把这个文件发给译员,译员即可直接导入到自己的 CAT 中进行翻译。
图4-适用于Trados2007的双语文件
如果译员不用CAT工具,
则选择 表格 RTF。
图5-导出表格RTF格式
这时你可以直接点击“导出”即可。
或者,你还可以点击“下一步”,设置哪些内容需要导出,如:
① 是否导出注释和句段内容;
② 是否导出行内标签文本或格式化标签;
③ 是否导出锁定句段等。
然后点击”导出“,即可得到一份*.rtf
格式的文档。默认可以用 Word 打开。
这样即使译员不用CAT,也可以在右侧中进行翻译啦~
通过以上方法,就可以把双语文件分享给译员啦~
那,译员翻译完成怎么更新至memoQ呢?你可以关注职业译员玩转翻译技术公众号,我下次分享给你哦,嘻嘻~
下次见啦,拜~