查看原文
其他

译界动态|第二十届全国科技翻译研讨会(2号通知)

翻译圈
2024-09-09

在全球化崛起与信息科技飞速发展的背景下,人工智能已逐渐成为推动社会发展的重要动力。尤其是在翻译领域,人工智能的广泛应用正在引发深刻的转型和升级。为了进一步探讨人工智能技术在翻译领域的应用前景,以及技术变革对翻译教育的深远影响,迎接生成性人工智能技术给翻译实践和国际传播带来的多重挑战和重大机遇,北京外国语大学联合中国翻译协会科技翻译委员会将于2023年11月25日举办“第二十届全国科技翻译研讨会”。首届全国科技翻译研讨会于1984年在成都成功召开,已连续成功举办19届(两年一届)。今年,我们将隆重迎来研讨会的40周年。


本次论坛将采用线下会议的形式,旨在搭建一个政产学研用一体化的技术交流和协作平台,汇聚全国代表性专家学者,共同探讨大语言模型时代科技翻译实践新模式,开辟翻译国际传播新路径,拓展国家翻译能力研究新天地,促进语言服务生态新发展。我们热情欢迎翻译界的各位同仁相聚北京,携手推进我国翻译教育新未来!


会议将覆盖以下主题:

● 人工智能技术与语言服务协同发展

● 智能技术赋能科技翻译与国际传播

● 数字人文时代翻译专业教育的创新

● 大语言模型与智慧翻译教育生态建设

● 大语言模型时代翻译技术伦理与规范


会议组织

01

指导单位

全国翻译专业学位研究生教育指导委员会

中国翻译协会

中国外文局翻译院


02

主办单位

北京外国语大学

中国翻译协会科技翻译委员会


03

承办单位

北京外国语大学高级翻译学院

中国翻译协会翻译技术委员会

中国外文局翻译院智能翻译实验室

北京外国语大学国家翻译能力研究中心

北京外国语大学人工智能与人类语言重点实验室


04

协办单位

北京外研在线数字科技有限公司


05

技术支持

北京博硕星睿教育科技有限公司


拟邀嘉宾

(按音序排列,持续更新中)

丁丽,深圳云译科技有限公司董事长、深圳翻译协会副会长

何中军,百度人工智能技术委员会主席

李长栓,北京外国语大学高级翻译学院副院长

李家春,中国科学院院士、《中国科技翻译》顾问

李伟格,中国翻译协会科学技术翻译委员会秘书长、《中国科技翻译》杂志副主编

李亚舒,资深翻译家、《中国科技翻译》杂志主编

李佐文,北京外国语大学人工智能与人类语言重点实验室主任、多语自然语言处理研究中心主任

潘卫民,上海电力大学外国语学院院长、上海市科技翻译学会副理事长

任文,北京外国语大学高级翻译学院院长、国家翻译能力研究中心主任、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员

商其坤,北京外研在线数字科技有限公司CEO

王华树,北京外国语大学高级翻译学院副教授、中国外文局翻译院智能翻译实验室执行主任

魏宇杰,中国科学院非线性力学国家重点实验室主任、中国科学院大学现代力学系主任

谢军,阿里巴巴达摩院翻译算法负责人

杨丹,北京外国语大学校长、党委副书记

杨浩,华为技术有限公司文本机器翻译实验室主任

姚斌,北京外国语大学高级翻译学院副院长、北京外国语大学国家翻译能力研究中心秘书长


会议安排

01

会议时间

2023年11月25日

02

会议地点

北京外国语大学东校区(北京市海淀区西三环北路2号)阿语楼国际会议厅

03

报名缴费

  • 参会报名:请于2023年11月19日前,通过下方二维码进行报名缴费(无发言需求的,可直接报名缴费参会)

  • 参会费用:参会嘉宾800元/人,在读全日制研究生400元/人(凭学生证,不含在职硕博士生)。参会代表交通食宿费用自理,住宿请自行预定宾馆,大会不作统一安排

  • 开票信息:请通过下方二维码完成缴费及信息填写。我们将根据您的预留信息,于会议结束后5个工作日内完成开票事宜;如有疑问,可联系程老师,电话:18612040246

    电子发票由北京外研在线数字科技有限公司开具,发票项目为“*教育辅助服务*报名费”,电子发票开具后将发至报名预留邮箱。请务必提前和学校财务确认报销要求,并于报名时准确填写发票抬头、纳税人识别号等信息

请扫码报名缴费及预留开票信息



04

发言嘉宾摘要提交

请拟发言参会代表于2023年11月05日前提交摘要,组委会将评审摘要,并提前给提交摘要的参会代表发送通知。摘要要求如下:

  • 论文题目不超过20字

  • 中文或英文完整摘要,不超过300字,用于匿名评审

  • 中文或英文短摘要,不超过75字,用于论坛日程手册

  • 作者信息(包括姓名、职称、学历、工作单位、电子邮箱、手机号)

  • 同一作者,不得以第一作者身份多次提交

  • 提交方式:方式一,可通过电脑端浏览器打开链接地址,填写并提交https://www.wjx.top/vm/eq7KTb3.aspx#;方式二,可通过下方二维码填写并提交

请扫码提交摘要




北京外国语大学高级翻译学院

第二十届全国科技翻译研讨会组委会

2023年10月9日

特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。


- END -



翻译圈公众号旨在为读者提供名师和专家对口笔译的真知灼见,CATTI考试和MTI入学考试信息,翻译等语言服务就业资讯,以及口笔译学习资源和知识,希望在翻译之路上,为大家助上一臂之力。欢迎大家积极留言,为我们提供建设性意见,我们共同进步!


转载来源:UNIPUS智慧教学与研究

转载编辑:吴志雄

核:吴志雄、刘一葶

项目统筹:吴志雄

资讯推荐


中英语料库检索操作


▶精品课程

精品课程 | 如何轻松上手语料库建设及数据处理与分析?十一研修班带你一网打尽!

精品课程|职业译员的搜索进阶之道

精品课程|CATTI打卡训练营

精品课程|ChatGPT与语料数据处理工作坊

精品课程|刘世界:6节语料库专题课,从入门到精通

精品课程|ChatGPT提示工程(Prompt Eng.)实践工作坊

精品课程|ChatGPT辅助翻译质量评估沙龙

▶资源宝库

翻译技术|以Sketch Engine为船遨游语料海洋(二)

翻译技术|The Free Dictionary-多语在线词典搜索引擎

资源宝库|人人词典,美剧伴侣

资源宝库|“看见”庞大的单词家族:Visuwords带你探秘词汇关系

资源宝库|译文质检工具之Grammarly

资源宝库|以Sketch Engine为船遨游语料海洋(一)

资源宝库|小鹤音形输入法——打字,你还能更快!

资源宝库|一篇文章教你建立自己的语料库

资源宝库|双拼输入法——两天时间让你成为打字高手

▶翻译百科

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译学”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“生态翻译学”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译主体间性”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译记忆”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“神经网络机器翻译”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译层次”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“范化”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“可比语料库”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译政策”

▶译界动态

译界动态|揭开手写文本识别“最先进”的秘密

译界动态|第二十次全国民族语文翻译学术研讨会成功召开

译界动态|全球视野下国家战略传播与翻译专业人才培养创新论坛(1号通知)

译界动态|BRIGHT翻译平台低资源多语言机器翻译评测榜单发布

译界动态|内地首次出版!世界汉学大师霍克思的《红楼梦》英译笔记

译界动态|2023中国高校翻译专业排名

译界动态|李长栓:用ChatGPT解决英译汉中的理解问题

译界动态|从书面到口头:AI口译的挑战与可能性

译界动态|2023年人工智能的一些顶级趋势

  关注我们 了解更多

CATTI和MTI资讯

语言服务就业信息

翻译名师真知灼见

翻译学习精品课程


继续滑动看下一个
翻译圈
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存