查看原文
其他

经济学人视译解读 | 中国式逃税:阴阳合同

马小二 南京策马翻译 2022-10-02

又到了免费精读《经济学人》的时间。本期文章来自Business板块,关于阴阳合同和电影行业通过避税天堂进行逃税的行为。如果你喜欢我们的精读,欢迎加入策马的“悦读”计划,来自策马的签约译员每天带你精读英文外刊,指点超地道规范表达!第2期策马“悦读”将于7月6日开始,感兴趣的同学可以拉到文末了解详情,也可关注我们微信公众号获取活动信息!


点击下方音频+阅读正文

聆听精致有料的解读和翻译

⬇ ⬇ ⬇





正文


Tax evasion in ChinaYin and yang

Film studios and financial firms flock to new Chinese tax havens


01


It is hard to go a day in China without seeing FanBingbing.

The doe-eyed starlet gazes from film posters (she has averaged fourfilms a year for the past decade),

airbrushed ads for global brands and glossy magazinecovers.

But in the pastweek she has graced articles about tax evasion.

Shares in a film-production firm 

that she partly owns fell by10% 

on fears that it might be ensnared in a scandal

in which actors have allegedly concealed their salaries.

Ms Fan has denied wrong doing.

On June 3rd the government began a probe into tax compliance in the entertainment industry.


02


The controversy began when Cui Yongyuan, a TV presenter, described two anonymous contracts on Weibo, a micro blog,

one for 10m yuan ($1.6m) and another, linked to the first, for 50m yuan.

He said it was a case of the “yin-and-yang” payments prevalent in the film business:

reporting a low salary for taxation and pocketing a larger sum.

Share prices of big film firms, such as Huayi Brothers, also plunged.


03


Yin-and-yang contracts are illegal but common, from the property sector to football clubs.

For years the government has tried to crack down on them.

In one high-profile case, Liu Xiaoqing, a popular actress, was imprisoned in 2002.

But the emergence of tax havens inside China is now complicating matters.

Film studios have been among the most aggressive in taking advantage of them.




词汇


✅ Tax evasion  逃税

Tax evasion is the crime of not paying the full amount of tax that you should pay. 


✅  flock to 云集于

 If people flock to a particular place or event, a very large number of them go there, usually because it is pleasant or interesting. 


✅  Compliance with 遵从

Compliance with something, for example a law, treaty, or agreement, means doing what you are required or expected to do.





彩蛋



后台回复“0628”

即可获得文本+音频一份~

可作为英语深度学习以及视译练习材料

为了更好地帮助大家提高阅读能力



加入策马“悦读”


每天与译员老师们见面


让我们一起在刻意聆听中获得成长



👇  点击查看策马“悦读”详情


【悦读公益活动】同声传译员带你读外媒学英语


前情提示

【经济学人视译解读】如何赢得世界杯?


  视译同传思维搞定经济学人,了解一下?


 视译同传思维搞定经济学人,走进麦肯锡!


【经济学人视译解读】你我从何处而来?


【经济学人视译解读】人工智能全时代真的来了?


【经济学人视译解读】英国脱欧,北爱尔兰争端升级!


【经济学人视译解读】印度经济增速是绿皮火车还是过山车?


【经济学人视译解读】最帅总统遇顶级难题,铁路工人大罢工!


【经济学人视译解读】历史瞬间!韩朝首脑会晤开启半岛新纪元


【经济学人视译解读】中美贸易战升级!谁会是最后的赢家


【经济学人视译解读】Little rice, lots of dough


【经济学人视译解读】英国王室内部的爱恨情仇大揭秘!


【经济学人视译解读】解决白色污染有希望?


策马翻译(南京)

Tel:025-86289499(24h)

有品位的英语学习者

都聚集在这里


QQ群: 609167870


谢谢你的点赞和支持:)

扫码来撩客服


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存