查看原文
其他

我荐 | 塞涅卡:活着的最大障碍就是期待(吴欲波 译)

Seneca 黄灿然小站 2022-04-26


   





大多数凡人都会激烈抱怨自然的恶毒,因为我们生来就注定只有短暂的寿命,因为甚至这被赋予我们的短暂生命,也会那样迅疾快速地飞逝,以至于除了极少数人之外,所有人都是正打算开始生活,就发现生命已近尾声了。而且,并非只有普通大众和缺乏思考力的人,为这一被视为无人能逃脱的坏事而悲伤;那些著名的人物,也因为同样的感觉抱怨不已。



然而在我来看,并非我们的寿命短,而是我们浪费的时间多。我们的寿命已经够长了,如果我们能够充分利用一生的时间,我们被赋予的寿命已经足以去完成那些最最伟大的事情。可是当生命在奢靡和散漫中被挥霍,当它被用于毫无结果的事情上时,那么命运最终就会让我们明白,在我们感觉到生命的流逝之前,它已经一去不回头了。所以事实是——我们的一生并不短暂,而是我们让它变得短暂了;我们活着的时间也不少,但是我们浪费得太多。正如巨额的豪财,一旦落入败家子之手,瞬间就会散尽;然而如果交到一个经营有方者之手,即便这财富不多,也会因妥善利用而增长。所以,对于能够合理安排人生的人而言,我们的一生已经够长了。



许多人因为没有固定的目标,所以总是颠来倒去、变化无常、贪心难足,他们因了自己的易变,被抛入变来变去的计划中;有些人没有赖以指导其生活道路的固定原则,于是在慵懒无聊中无知无觉地任由命运之神摆布——此事的发生如此确然,以至于我毫不怀疑那位最伟大的诗人说出的宛如神谕的话的真实性:“我们的生命中真正去活的部分是极短的。”①因为存在中的休闲并非生命,而只是时间。邪恶从四面八方围绕着我们,它们根本不允许我们再次起身,抬起眼睛去觅寻真理;一旦它们控制了我们,将我们拴在低劣的欲望之上,我们就会被它们制得服服帖帖。邪恶之受害者再也不可能回到真正的自我;如果这些受害者也曾碰巧发现了一些解脱的途径,他们仍会被颠簸来颠簸去,难以从他们的欲望的居留之所脱离出来,求得心灵的宁静,一如深海的水面,即便风暴过去之后,仍会起伏跌宕。


①来自一位不知名的诗人。



考察一下那些家喻户晓的名流要人,你将发现这就是将这些人同其他人区别开来的标志:甲巴结乙、乙巴结丙;没人是他自己的主人。还有一些人发出了最愚蠢的愤慨——他们抱怨他们上司的傲慢蛮横,当他们需要观众时,上司总是因太忙而不能到场!可是,当一个人连自己都没时间照料自己时,他还能有这样的厚脸皮去抱怨别人的傲慢吗?毕竟,不管你是谁,大人物偶尔还是会瞅上你一两眼,尽管他那张脸是那样傲慢无礼,他有时也会降尊纡贵地听听你说话,他会允许你出现在他身旁;然而你却从来不会屈尊看看你自己,倾听你自己。因此,你没有理由认为任何人没有陪伴你就亏欠了你什么,因为,你之所以陪伴他们,并不是因为你希望做别人的同伴,而只是难以忍受自己做自己的同伴。



我们找不到一个愿意散施家财的人,然而在我们所有人中,有多少人在散施他们的生命啊!在守护财产时,人们通常都手紧得很,可是一旦涉及浪费时间之事——这本来是唯一应当吝啬的事——他们却任意花费。故此,我真想从一群年长者中抓出一位来对他说:“我知道你已到了人类寿命的最高限,你就要年近百龄,或者还不止了;现在你来回想一下你的一生,做一个估计:想想你有多少时间在与放债者周旋,有多少时间在与情妇厮混,有多少时间在与贵族结交,有多少时间在与食客敷衍,有多少时间在与妻子拌嘴,有多少时间在惩罚你的奴隶,有多少时间在为了社会责任而于城内四处奔跑。另外加上因为自己的行为引发的疾病占去的时间,还要加上你搁置不用的时间;你就会明白,属于你的年岁比你认为的要少。回想往昔,你何曾有过固定的计划,你按计划度过的天数有多么的少,你何曾是自己做主的,你的脸上何曾挂着自然的表情,你的心灵何曾宁静过,在那么长的一生当中你取得了什么成就,有多少人在你不知不觉中夺去了你生命的宝贵时间,有多少时间你是在无用的悲伤中、愚蠢的快乐中、贪婪的欲求中、与人交往的诱惑中度过的,你留给自己的时间有多么地少;你就会认识到,你将过早离去!”①那么,情况为什么会这样呢?你就像你注定不会死那样地活着,你从未考虑过你的脆弱性,你从未考虑过有多少时间在你的不经意中流逝。你在挥霍时间时,仿佛时间是你从一个满溢的储备中汲取出来的,尽管你花在某人或某事上的那一天很可能就是你的最后一天。你拥有的是有死者的一切恐惧和不死者的一切欲求。你会听到许多人说:“在我五十岁后我就不问世事,到了六十岁我就可以免于公共义务。”谁能担保你的生命能延续得那么久?谁会让你的行程恰如你所计划的那样?况且你只把一生当中的残余时间留给自己,你只留出无事可做的时间用于追求智慧,你不觉得羞耻吗?正当我们几乎不得不停止生活时我们才开始生活,这何其迟啊!将有益的计划推迟到五十岁和六十岁时再来实施,打算在很少有人达到的高龄才开始生活,这是对人的有死本性的一种怎样愚蠢的健忘啊!


①字面上指“未成熟的”。



在此再提及更多这样的人也是多余。就这些人而言,尽管别人都相信他们是最幸福的人,然而他们却表达了自己对长期以来的一切所作所为的厌恶,并亲口说出了反对他们自己的真实证据;然而他们并没有因为这些抱怨改变自己或改变他人。因为他们在用言语发泄出这些情感之后,又重新落回到惯常的状态中。天知道!像你们这样的生命,即便会超越千年,也只会缩成短暂的一小段;你们的邪恶会耗尽任何长度的时限。



考察所有这些人的时间,看看他们把多少时间花在了计较上,把多少时间花在了设圈套上,把多少时间花在了害怕遭人陷害上,把多少时间花在了献殷勤上,把多少时间花在了受人奉承上,他们又有多少时间被支付保释金和收取保释金之事所占据,有多少时间被宴饮之事——因为如今这些事情都已变成一种公务了——所占据,你将会发现,他们的利益,不管你称它们是坏是好,是如何让他们连喘气的时间都没有的。



然而学习如何生活却要花去整个一生,而且——可能会让你更加吃惊的是——学习如何去死也要花去整个一生。许多非常伟大的人物,都已将他们的累赘之物搁在一旁,他们放弃了财富、职务和享乐,而把知晓如何生活当作他们直至生命终点时都要保持的一个目标;可是他们中的大部分人在去世时都承认,他们还不知道如何生活——其他人就更不会知道了。相信我,只有伟人和远远超越了人类弱点的人才能不允许他的任何一点时间被窃走。所以那样一个人的生命就是非常长的,因为他把所有的时间都留给了自己。没有任何时间被忽略和虚度;没有任何时间是在另一个人的掌控之下,这是因为,他至为吝惜地守护他的时间,于是他就发现没有什么东西值得他拿时间去交换。因此,那人便有足够的时间;然而那些被公众占去了生命中的许多时间的人,他们必然只有极少的时间。



核查一下,我说,并回顾一下你生命中的日子;你将看到你只把非常少的且零零碎碎的时间留给了自己。那个乞求能够拥有束棒(fasces)者,当他得到时,又希望将之搁置一边,并反复说:“这一年什么时候到头啊!”那个组织消遣娱乐活动者,②曾经那样看重获得这一职务的机会,现在却说:“我什么时候才能摆脱这一职务呢?”那个名气响遍整个广场的倡导者,他的听众密密匝匝,多到后排听不到他声音的地步,然而他却说:“我的假期什么时候才来呀?”所有人都在加快他生命的进程,都在对将来的渴望和对现在的厌倦中受苦。然而那把所有时间都用在自己的需要上的人,那筹划着每一天、仿佛这就是他的最后一天的人,既不会渴求也不会害怕明天。因为现在的任何时刻都能生出明天的快乐,明天还有什么新的快乐呢?所有快乐都是已知的,所有快乐都已被充分地享受了。命运女神可以随她们所愿地分配剩下的东西;他的生命已经找到了安全之所。他的生命之上可能还可增添些东西,但是他的生命中决没有什么东西可以被夺走,而他对任何附加之物都会像那已经酒足饭饱的人对待食物一样:既不渴求,然而却能拿着。所以,在此你没有理由认为,任何人因为有着花白的头发或满脸的皱纹,就已经活得很长了——他只是存在了很长时间。一个一离海港就遭遇暴风雨,而后被来自不同方向的持续的狂风一会儿吹到这儿,一会儿吹到那儿,被迫在原地打转的人,你怎么能认为他也算作了长途航行呢?他并非航行的路程很远,而是被颠簸的距离很长。


①高官的卫兵持有的象征物。

②当时公众娱乐活动的管理权归于执政官。



还有什么能比那些吹嘘自己有远见的人的观点更愚蠢的吗?他们让自己终日繁忙,为的是他们能够活得更好;他们的生命只是在准备去活中度过!他们着眼于遥远的未来构建计划;可是拖延恰恰是生命的最大浪费;拖延让他们丧失了即将到来的每一天,拖延通过对某些未来之事的承诺而把现在从他们那儿夺走。活着的最大障碍就是期待,它指望着明天,却浪费了今天。你安排的是处于命运之神手中的东西,你放弃的是那掌握在你自己手中的东西。你朝哪儿看?你指向的是哪个目标?一切有待来临的事情皆处于不确定性中。立即开始生活吧!看呀,那最伟大的诗人是如何大声抱怨的,他仿佛受神性话语的感召,唱出了那拯救的旋律:


在有死者不幸的生活中,那最美好的日子

永远是那最先飞逝的日子。



这位诗人和你说的就是当下这一天,就是正在飞逝着的这一天。对于不幸的有死者——沉迷于各种杂务中的人类,最美好的日子永远是那最先飞逝的日子,这还有什么疑问吗?在他们的心灵还处于童年时,老年的来临让他们惊恐,因为他们从未为老年而有所准备,于是他们就只能毫无准备、毫无提防地进到老年;他们只是突然地和意外地偶然撞上了它,他们根本就没注意到老年正在逐日地逼近。即使关于某一主题的交谈、阅读、深思会分散旅行者的注意力,令他没有意识到自己已临近终点,他终将发现自己已经到达了旅途的终点;这永不停歇的迅捷飞逝的生命旅程也是如此,不管是醒是睡,我们都以相同的步伐走在这旅途上;那些沉迷于各种杂务中的人只能在终点处才会意识到它。


① 维吉尔(Virgil):《田园诗》(Georgics),Ⅲ,66。



一切杂务缠身者的境况都是悲惨的,可是最悲惨的还是得数那些人的境况,他们忙于甚至不属于他们自身的杂务,他们按照他人的睡眠调整自身的睡眠,他们依着别人的步伐行走,他们在世间最自由的事情——爱与恨——上听从别人的命令。如果这些人想知道他们的生命有多短暂,让他们想想他们的生命中属于他们自己的部分有多么少吧。


所以,当你看到一个人经常穿着官服,当你看到一个人在广场享有盛名,不要去嫉妒他。那些东西是以生命为代价买来的。他们为了可以让某一年以他们的名字来计名,①要搭上自己的一辈子。对某些人而言,生命在他们最初的奋斗中,在他们爬上其野心的顶峰前就完结了;有些人,在他们经受无数的屈辱,最后爬上了至尊的显位时,心中却不免充满了悲伤:原来他们苦干一生只是为了区区墓碑上的铭文而已。


①罗马计年法根据的是每一年的两位执政官的名字。



摘选自《哲学的治疗》(塞涅卡伦理文选之二),[古希腊]塞涅卡 著,吴欲波 译,中国社会科学出版社,2018



──────

黄灿然小站七周年 | 分类总目录

黄灿然小站七周年 | 最受欢迎诗文(I):295篇诗文

黄灿然小站七周年 | 最受欢迎诗文(II):159篇诗文

黄灿然小站七周年 | 新年祝愿!

黄灿然小站七周年 | 各自努力

黄灿然小站七周年 | 143首好听的乐曲

七周年八卦:许鞍华、叶芝、奖金、全宋诗


曼德尔施塔姆:弗朗索瓦·维庸(黄灿然 译)

黄灿然:雾里雾外

辛波斯卡:正义的天平(黄灿然 译)

辛波斯卡:诗人(黄灿然 译)

书讯 | 黄灿然译辛波斯卡《非必要阅读》出版

乔治·奥威尔:论战争宣传

黄灿然:诗七十五首

黄灿然:朝向更好的汉语——我的翻译经验

黄灿然:恋爱中的女人


我荐 | 凯·海布伦:她翻译了整个十九世纪的俄国小说(赵少伟 译)

我荐 | 赫希曼:欲望的转化(冯克利 译)

我荐 | 鲁迅:摩罗诗力说(赵瑞蕻 译)

我荐 | 福克纳:我曾在世界上生活过(李文俊 译)

我荐 | 黄侃:论偏畸之弊

我荐 | 杜绿绿:我看见未来

我荐 | 王力:儒家谓民愚而君智;老氏谓民智而君愚

我荐 | 狄德罗:关于“天才”(桂裕芳 译)

我荐|慧远、郑鲜之:“神”是什么东西呢?(赖永海 译)

我荐 | 徐志摩:拿人格头颅去撞开地狱门的精神

我荐 | 梁兆康:当下地狱(胡因梦 张欣云 译)

我荐 | 池凌云:诗13首

──────


||关注重要,阅读更重要;收藏重要,转发更重要;点赞重要,点“在看”更重要||



关注我,点击最上端蓝字“黄灿然小站”或长按识别二维码关注


所有手机赞赏适用(先点击图片,再长按),请在“添加留言”处留下您的昵称或名字

您的打赏可帮助黄老师交房租、打车。。。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存