查看原文
其他

《瘟疫之夜》| 诺贝尔奖得主帕慕克新小说出版

无畏 Wuwei 无畏的旅行 2021-03-27

小说的封面/Veba Geceleri


这几天在浏览土耳其的网站中,发现奥尔罕·帕慕克(Orphan Pamuk)的新小说《Veba Geceleri》于3月23日面世了。这部小说由土耳其的Yapı Kredi Yayıları出版。小说的中文名我暂且翻译为《瘟疫之夜》。


奥尔罕·帕慕克凭借其历史小说《我的名字叫红》(Benim Adım Kırmızı)获得了2006年诺贝尔文学奖得主,他也是土耳其至今为止唯一一位诺贝尔奖得主。这本新小说目前仅有土耳其文原版,还没有英文版或者中文版翻译。


由于帕慕克的获奖,土耳其文学也开始走进了中国人的视野。这也算是一个不小的文化事件,国内媒体也还没有报道。我特此做下介绍。


奥尔罕·帕慕克/Milliyet


故事发生在刚刚踏进20世纪的奥斯曼帝国,当时延续六百年的奥斯曼帝国已经进入了帝国寿命的末期。而此时的世界正经历第三次鼠疫大流行。


1901年的春天,帝国的第29省敏格尔岛(Minger Adası)爆发了鼠疫。这个岛是帕慕克虚构的,位于爱琴海上,岛上的居民由穆斯林和希腊东正教徒组成。


苏丹阿卜杜勒·哈米德二世派出首席卫生检查官、化学家Bonkowski Paşa,以及年轻的Nuri医生前往敏格尔岛控制这场瘟疫。


帕慕克手绘的敏格尔岛地图/Veba Geceleri


医生的妻子Pakize Sultan也一同前往敏格尔岛。她在哈米德二世的安排下,刚刚与医生结婚。她的父亲正是被废黜的前苏丹穆拉德五世,此刻正被囚禁在宫中。


在岛上,年轻的奥斯曼官员Kolağası Kâmil是一位民族主义者,他与岛上的居民Zeynep堕入爱河。还有省长Sami Pasha,与他的爱人Marika。《瘟疫之夜》的故事就是围绕这群人物展开的。在这场瘟疫中,他们的生活、爱情与对死亡的恐惧相互交织。


小说中的插图/Veba Geceleri


帕慕克历时五年写成这本新小说。当他开始创作的时候,新冠疫情还没有发生,他想写的是一百年前那场瘟疫。为此,他阅读了大量的书籍和档案,做了详尽的研究,甚至这本书的封面画和插画都出自他手。

就在去年,史无前例的新冠疫情突如其来地爆发了,其影响程度大大超越了一百年前的那一场。帕慕克说,周围的人都开始像他小说中的人物一样,谈论死亡、谣言、病原、隔离、封城、医院、墓地。他的虚构小说在顷刻之间变成了现实。

他在疫情中学到了在阅读和研究中无法学到的东西,那就是“恐惧”(korku)。疫情教会了他对死亡的恐惧,也教会他如何去应对死亡。带着这种“恐惧”,他最终在疫情中完成了一部讲诉另一场疫情的小说。此时出版非他有意为之,更像是历史的宿命。


小说中的插图/Veba Geceleri

作者 | 无畏

欢迎分享到朋友圈

未经许可请勿转载


更 多 语 言 和 旅 行 的 文 章

 点 击 标 题 阅 读


95年世界妇女大会, 女性的银行家尤努斯在北京


泰戈尔写诗用的不是英语,而是孟加拉语


这个和尚妻妾成群,却改变了中国佛教


曾是最恐怖的城市,今在建摩天大楼

《爱在西元前》,唱的是战火纷飞的伊拉克

满大街佛庙、喇嘛、华人面孔的欧洲城市

滴滴出事,单身旅行女孩:一定要小心!

格鲁吉亚想入欧,但有人还想念着前苏联

ლ(╹◡╹) ლ,这个原来是斯大林的母语

沙发客最差经历居然在伊朗遇到

他是一个“语言学习旅行者”

他不仅仅是诺贝尔奖得主那么简单

为了研究古代遗迹,他们建了一座城堡
唐僧去过的这个佛国,被人看作一堆黄土
信了这个教,死了之后被丢去喂狗
一种阿拉伯方言竟然是欧盟的官方语言
古代人怎么说话?5分钟从商朝听到清朝
出国旅行一定要会英语吗?
泰戈尔写诗用的不是英语,而是孟加拉语
巴拉圭原住民语言是怎样成为国语的?
敦煌文书里藏了这么多语言
原来英语里掺了那么多阿拉伯语
粤语也有自己的拼音输入法
一群外国人葬在了长洲岛,广州人知道吗?

扫描或长按以上二维码 

关注不一样的无畏的旅行

邮箱 | wuwei@bravego.com

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存