查看原文
其他

学习时间 | “一国两制”这样的好制度,没有任何理由改变,必须长期坚持(中英双语)

周报君 美洲观察 2022-07-19


7月1日,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席庆祝香港回归祖国25周年大会暨香港特别行政区第六届政府就职典礼。他曾说:“香港的发展一直牵动着我的心。”周报君摘录了2017年以来习近平关于香港发展的经典语录。中英双语内容如下:

“I have always cared deeply about Hong Kong’s development,” Chinese President Xi Jinping said. On July 1, he addressed a meeting marking the 25th anniversary of Hong Kong’s return to the motherland and the inaugural ceremony of the sixth-term government of the Hong Kong Special Administrative Region (SAR). Xi is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission. Edited excerpts of his speeches on this topic since 2017 follow:


摘自2022 年7月1日习近平在庆祝香港回归祖国25周年大会暨香港特别行政区第六届政府就职典礼上的讲话

Excerpts from Xi’s speech at a meeting marking the 25th anniversary of Hong Kong’s return to the motherland and the inaugural ceremony of the sixth-term government of the Hong Kong SAR on July 1, 2022


摘自2022 年7月1日习近平在庆祝香港回归祖国25周年大会暨香港特别行政区第六届政府就职典礼上的讲话

Excerpts from Xi’s speech at a meeting marking the 25th anniversary of Hong Kong’s return to the motherland and the inaugural ceremony of the sixth-term government of the Hong Kong SAR on July 1, 2022


摘自2022 年7月1日习近平在庆祝香港回归祖国25周年大会暨香港特别行政区第六届政府就职典礼上的讲话

Excerpts from Xi’s speech at a meeting marking the 25th anniversary of Hong Kong’s return to the motherland and the inaugural ceremony of the sixth-term government of the Hong Kong SAR on July 1, 2022


摘自2022 年7月1日习近平在庆祝香港回归祖国25周年大会暨香港特别行政区第六届政府就职典礼上的讲话

Excerpts from Xi’s speech at a meeting marking the 25th anniversary of Hong Kong’s return to the motherland and the inaugural ceremony of the sixth-term government of the Hong Kong SAR on July 1, 2022


摘自2017年7月1日习近平在庆祝香港回归祖国20周年大会暨香港特别行政区第五届政府就职典礼上的讲话

Excerpts from Xi’s speech at the Meeting Celebrating the 20th Anniversary of Hong Kong’s Return to China and the Inaugural Ceremony of the Fifth-term Government of the Hong Kong SAR on July 1, 2017


摘自2017年7月1日习近平在庆祝香港回归祖国20周年大会暨香港特别行政区第五届政府就职典礼上的讲话

Excerpts from Xi’s speech at the Meeting Celebrating the 20th Anniversary of Hong Kong’s Return to China and the Inaugural Ceremony of the Fifth-term Government of the Hong Kong SAR on July 1, 2017


摘自2017年7月1日习近平在庆祝香港回归祖国20周年大会暨香港特别行政区第五届政府就职典礼上的讲话

Excerpts from Xi’s speech at the Meeting Celebrating the 20th Anniversary of Hong Kong’s Return to China and the Inaugural Ceremony of the Fifth-term Government of the Hong Kong SAR on July 1, 2017


摘自2017年7月1日习近平在庆祝香港回归祖国20周年大会暨香港特别行政区第五届政府就职典礼上的讲话

Excerpts from Xi’s speech at the Meeting Celebrating the 20th Anniversary of Hong Kong’s Return to China and the Inaugural Ceremony of the Fifth-term Government of the Hong Kong SAR on July 1, 2017


摘自2018年11月12日习近平在会见香港、澳门各界庆祝国家改革开放40周年访问团时的讲话

Excerpts from Xi’s speech at the meeting with delegations of Hong Kong and Macao in celebration of the 40th anniversary of reform and opening up on November 12, 2018


大家说





以上内容来自《习近平谈治国理政》(三卷)、《北京周报》、中央电视台Sources: Xi Jinping: The Governance of China (II&III), Beijing Review and CCTV



往期回顾

2022


93. 学习时间| 青年一代是推进人类和平与发展的强大力量 (中英双语)

92. 学习时间| 开历史倒车,企图堵别人的路,最终只会堵死自己的路(中英双语)

91. 学习时间| 如果不是有家难归,谁会颠沛流离?(中英双语)

90. 学习时间| 对破坏生态环境的行为不能手软,不能下不为例(中西双语)

89. 学习时间| 对破坏生态环境的行为不能手软,不能下不为例(中英双语)

88. 学习时间| 网络空间是虚拟的,但运用网络空间的主体是现实的(中英双语)

87. 学习时间| 没有全面依法治国,我们就治不好国、理不好政

86. 学习时间| 生物多样性关系人类福祉,是人类赖以生存和发展的重要基础(中西双语)

85. 学习时间| 生物多样性关系人类福祉,是人类赖以生存和发展的重要基础(中英双语)

84. 学习时间| 努力让每个孩子都能享有公平而有质量的教育

83. 学习时间| 家庭不只是人们身体的住处,更是人们心灵的归宿

82. 学习时间| 中国梦是我们的,更是你们青年一代的(中英双语)

81. 学习时间| 人世间的一切幸福都需要靠辛勤的劳动来创造(中英双语)

80. 学习时间| 读书可以让人保持思想活力,得到智慧启发,滋养浩然之气(中英双语)

79. 学习时间| 没有安全和稳定,一切都无从谈起(中英双语)

78. 学习时间| 只有攥紧中国种子,才能端稳中国饭碗(中英双语)

77. 学习时间| 建成国际一流、绿色、现代、智慧城市(双语)

76. 学习时间| 治国必治边、治边先稳藏(双语)

75. 学习时间| 不能把水当作无限供给的资源(中英双语)

74. 学习时间| 绿水青山就是金山银山(中英双语)

73. 学习时间| 依法治军、从严治军是强军之基(中英双语)

72. 学习时间| 我国已建成世界上规模最大的社会保障体系(中英双语)

71. 学习时间| 民族团结是我国各族人民的生命线(中英双语)

70. 学习时间| 残疾人是人类大家庭的平等成员(中西双语)

69. 学习时间| 残疾人是人类大家庭的平等成员(中英双语)

68. 学习时间| 让农民成为有吸引力的职业(中英)

67. 学习时间| 中国是奥林匹克理想的坚定追求者、行动派(中西双语)

66. 学习时间| 中国是奥林匹克理想的坚定追求者、行动派(中英双语)

65. 学习时间| 让希望的阳光照亮人类!


戳这里⬇,一起看

《学习时间》往期回顾 


(2020年-2021年)



后台回复“学习时间”即可快速获取2020年和2021年《学习时间》干货大礼包!


2022CATTI考试季来啦!

复制链接至TB:https://m.tb.cn/h.fo4s2vj?tk=JyFw2gKxFtX  「备考2022 全国翻译专业资格(水平)考试汉译英精选汇编升级版」备考神器,助力通关!


您可能也对以下帖子感兴趣

学习时间 | 推动世界走向和平、安全、繁荣、进步的美好未来(中英双语)
学习时间 | 生于忧患,死于安乐(中英双语)
学习时间 | 中巴是志同道合的好朋友、携手前行的好伙伴(中英双语)
学习时间 | 体育强则中国强,国运兴则体育兴(中英双语)
学习时间 | 国之交在于民相亲,民相亲在于心相通(中英双语)

文章有问题?点此查看未经处理的缓存