查看原文
其他

学习时间 | 以青春的活力促进世界和平与发展(中英双语)

周报君 美洲观察
2024-08-19

7月28日,为期12天的成都第31届世界大学生夏季运动会正式开幕,吸引了113个国家和地区的6500名运动员。中国秉持简约、安全、精彩的办赛理念,确保成都大运会顺利举办,为国际青年体育事业发展作出新贡献。国家主席习近平强调,要以这次大运会为契机,弘扬全人类共同价值,谱写推动构建人类命运共同体新篇章。周报君摘录了习近平关于国际青年力量的经典语录,中英双语内容如下:

The 31st summer edition of the International University Sports Federation (FISU) World University Games kicked off in Chengdu, capital of Sichuan Province, on July 28. The 12-day event features 6,500 athletes from 113 countries and regions. Committed to organizing a streamlined, safe and splendid edition of the games, China has acted vigorously to fulfill its solemn pledge for a successful World University Games and to make new contributions to the cause of international youth sports. Chinese President Xi Jinping has stressed that the Chengdu Games should be an opportunity to champion the common values of humanity and write a new chapter in building a community with a shared future for humanity. Edited excerpts from Xi's speeches on global youth power follow:
摘自习近平2023年7月28日在成都第三十一届世界大学生夏季运动会开幕式欢迎宴会上的致辞
Excerpts from Xi's remarks at a welcoming banquet ahead of the opening ceremony of the 31st summer edition of the FISU World University Games in Chengdu on July 28, 2023

摘自习近平2023年7月28日在成都第三十一届世界大学生夏季运动会开幕式欢迎宴会上的致辞
Excerpts from Xi's remarks at a welcoming banquet ahead of the opening ceremony of the 31st summer edition of the FISU World University Games in Chengdu on July 28, 2023

摘自习近平2023年7月28日在成都第三十一届世界大学生夏季运动会开幕式欢迎宴会上的致辞
Excerpts from Xi's remarks at a welcoming banquet ahead of the opening ceremony of the 31st summer edition of the FISU World University Games in Chengdu on July 28, 2023

摘自习近平2023年7月28日在成都第三十一届世界大学生夏季运动会开幕式欢迎宴会上的致辞
Excerpts from Xi's remarks at a welcoming banquet ahead of the opening ceremony of the 31st summer edition of the FISU World University Games in Chengdu on July 28, 2023

摘自习近平2023年7月28日在成都第三十一届世界大学生夏季运动会开幕式欢迎宴会上的致辞
Excerpts from Xi's remarks at a welcoming banquet ahead of the opening ceremony of the 31st summer edition of the FISU World University Games in Chengdu on July 28, 2023

大家说






以上内容来自新华社和中新社Sources: Xinhua News Agency and China News Service

往期回顾

2023


160. 学习时间| 全面推进美丽中国建设,加快推进人与自然和谐共生的现代化(中英双语)

159. 学习时间| 牢记初心使命,坚持团结协作,实现更大发展(中英双语)

158. 学习时间(见信如晤)| 让中美人民友谊像鼓岭上的千年柳杉一样,茁壮成长,生生不息(中英双语)

157. 学习时间(见信如晤)| 提升人权保障水平,促进人的自由全面发展(中英双语)

156. 学习时间(见信如晤)| 为强国建设、民族复兴注入强大精神力量(中英双语)

155. 学习时间(见信如晤)| 未来总是由今天的少年儿童开创的(中英双语)

154. 学习时间(见信如晤)| 人民幸福是最大的人权(中英双语)

153. 学习时间| 促进残疾人全面发展和共同富裕(中西双语)

152. 学习时间| 促进残疾人全面发展和共同富裕(中英双语)

151. 学习时间| 携手建设一个相知相亲、同心同德的共同体(中英双语)

150. 学习时间(见信如晤)| 为全面建设社会主义现代化国家贡献青春力量(中英双语)

149. 学习时间| 着力造就拔尖创新人才,聚天下英才而用之(中英双语)

148. 学习时间(见信如晤)| 以“数据之治”助力可持续发展(中英双语)

147. 学习时间| 倡导创新文化,强化知识产权创造、保护、运用(中西双语)

146. 学习时间| 倡导创新文化,强化知识产权创造、保护、运用(中英双语)

145. 学习时间| 人与自然是生命共同体(中英双语)

144. 学习时间| 弘扬全人类共同价值,推动构建人类命运共同体(中英双语)

143. 学习时间| 踔厉前行,开启中俄友好合作、共同发展新篇章(中英双语)

142. 学习时间| 共同绘就百花齐放的人类社会现代化新图景(中英双语)

141. 学习时间| 强国建设、民族复兴的接力棒,历史地落在我们这一代人身上(中英双语)

140. 学习时间| 努力开创一体化国家战略体系和能力建设新局面(中英双语)

139. 学习时间| 正确引导民营经济健康发展、高质量发展(中英双语)

138. 学习时间| 牢牢把握高质量发展这个首要任务(中英双语)

137. 学习时间| 国家一切权力属于人民(中英双语)

136. 学习时间| 努力寻求最大公约数、画出最大同心圆(中英双语)

135. 学习时间| 公平正义是司法的灵魂与生命(中西双语)

134. 学习时间| 公平正义是司法的灵魂与生命(中英双语)

133. 学习时间| 建设好大湾区,关键在创新(中英双语)

132. 学习时间| 守好“三农”基础是应变局、开新局的“压舱石”(中英双语)

131. 学习时间| 确保社会既充满活力又和谐有序(中英双语)

130. 学习时间| 多边贸易体制为各国带来了共同机遇(中英双语)


戳这里⬇,一起看

《学习时间》往期回顾  

2022年《学习时间》

2021年《学习时间》

2020年《学习时间》


《北京周报》2023年电子杂志全年52期每周更新一期

欢迎订阅!

复制链接至TB:

【淘宝】https://m.tb.cn/h.Uk9jgPF?tk=K2kRdfgvr8z CZ0001 

「《北京周报》2023年电子杂志订阅 1—52期 PDF文件  

赠笔记本礼盒」


继续滑动看下一个
美洲观察
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存