卢齐安·布拉加(1895—1961),罗马尼亚诗人、哲学家。他的诗作以深刻的哲理和奇特的意象探索了人与自然、短暂的生命同永恒的宇宙、渺小的躯体同博大的灵魂之间的关系。在诗歌创作中,不拘泥于韵律,而刻意追求神秘的意境和诗歌本身的内在节奏。著有《光明诗篇》《先知的脚步》等诗集。
结局
兄弟,在我看来任何书都是种被征服的病。
可刚刚同你说话的人如今在地下。
在水中。在风里。
或在更为遥远的地方。
我用这张书页锁上大门,拔出钥匙。
我在某个高处或低地。
吹灭蜡烛,问问自己:
那曾经的奥秘去向何方?
你的耳中还留有只言片语吗?
从以前讲过的血的童话中,
将你的灵魂转向墙壁,
将你的眼泪洒向西方。
传说
光彩照人的夏娃
坐在天堂的门口,
一边观看黄昏的伤口怎样在天穹愈合,
一边梦幻般的
咬着蛇的诱惑
递给她的苹果。
忽然从可咒的水果中
一颗核碰到了她的牙齿。
夏娃心不在焉地将它吹到风中,
核掉在地上,生根发芽,
长出了一棵苹果树——
接着,一连几个世纪,
又长出了无数棵。
其中有一棵躯干粗壮结实,
伪善的工匠们用它
制作耶稣的十字架。
哦,被夏娃洁白的牙齿
抛到风中的黑黑的果核。
村庄的心
孩子,把手放在我的膝上。
我想永恒诞生于村庄。
这里的每个思想都更加沉静,
心脏跳动得更加缓慢,
仿佛它不在你的胸膛,
而在深深的地底。
这里拯救的渴望得到痊愈,
倘若你的双足流血,
你可以坐在田埂上。
瞧,夜幕降临。
村庄的心在我们身旁震颤,
就像割下的青草怯怯的气息,
就像茅屋檐下飘出的缕缕炊烟,
就像小羊羔在高高的坟墓上舞蹈嬉戏。
战栗
那时,是死亡在我的床头吗?
子夜时分
当月亮向我泻下失常的光芒时,
当蝙蝠的飞翔
用黑暗的额吻着我的窗时,
我不时地感到一阵战栗,
从头一直贯穿到脚,
仿佛冷冷的手
用冰指在我的发间玩耍。
月光中
难道是她在数着我的白发?
夏娃
当蛇将苹果递给夏娃时,
用银铃般在树叶间
回荡的声音同她说着话。
但它碰巧还向她耳语了几句,
声音低得不能再低,
说了些圣经上没有提到的事情。
就连上帝也没听见它到底说了些什么,
尽管他一直在旁听。
而夏娃甚至对亚当
也不愿透露。
从此,女人在眼睑下藏着一个秘密
并不时地眨着睫毛,仿佛想说
她知道一些
我们不知的事情,
一些谁都不知的事情,
包括上帝。
高 兴 译
推荐阅读:
弥尔顿《我仿佛看见》
D·H·劳伦斯《钢琴》
徐志摩译李清照词
徐志摩译哈代诗3首
徐志摩译曼殊菲尔诗3首
普希金《青铜骑士》
艾略特《四个四重奏》
R·S·托马斯诗30首
狄兰·托马斯《不要温和地走进那个良夜》
约翰·弥尔顿《哀失明》
赫塞《梦》
马丁松《三月的夜晚》
曼德尔施塔姆《干草堆》
扎加耶夫斯基《房间》
叶赛宁《我记得》
辛波斯卡·扎加耶夫斯基·布罗茨基《云》
张枣译史蒂文斯诗13首
张枣译马克·斯特兰德诗5首
叶芝《茵尼斯弗利岛》
辛波斯卡《种种可能》
托马斯·哈代《对镜》
张枣译希尼诗6首
米沃什《第二空间》
休姆《秋》
歌德《漫游者的夜歌》
希尼《阳光》
勒韦迪《一切都是黑暗》
彭斯《友谊地久天长》
兰波《奥菲莉娅》
荷尔德林《海德堡》
兰波《醉舟》
策兰诗15首
兰波《黄昏》
詹姆斯·赖特《开始》
索德格朗《星星》
西·西索科诗2首
夏巴尼诗2首
沙比诗2首
阿·迈·贾伦《大海》
费多里《非洲的声音》
温德尔·贝里诗20首
聂鲁达《我喜欢你是寂静的》
聂鲁达《我记得你去秋的神情》
斯莱塞诗4首
斯图尔特《蕈》
斯特欧《当他躺在地上奄奄一息》
玛丽·贝瑟尔诗2首
坎贝尔夫人诗6首
波德莱尔《秋歌》
魏尔伦《秋歌》
马拉美《叹》
罗宾·海蒂诗4首
曼斯菲尔德诗2首
费尔伯恩诗4首
劳丽丝·爱德蒙《捕捉》
梅森《忠贞之歌》
雨之诗
聂鲁达《马克丘·毕克丘之巅》
里尔克一诗两译
约翰·多恩《没有人是一座孤岛》
文章有问题?点此查看未经处理的缓存