查看原文
其他

科普 | 拼音“o”读“欧”还是“窝”?教育部语信司这样回复

网络综合 语言服务 2022-07-01

点击上方“语言服务” 可以订阅


近日,拼音“o”的读法引发了广大网友的热烈讨论。人民日报官方微博转发了一篇题为《你知道吗?拼音“o”读“欧”还是“窝”?》的知识科普帖,一下子登上了微博热搜。文中介绍,“o”的误读率达99.8%,其标准发音为“欧”,而非误读的“窝”


该微博一经发布,评论区留言过万,争议不断。



其实这个问题并不是第一次呈现在公众面前。比如2015年3月知乎上就有人提问:“小时候读窝wo,但现在貌似读欧ou了!到底是以前学错了吗?还是都可以?” 后来几乎历年都有类似的提问和讨论。
近日,“首都教育”公众号推送了题为《拼音“o”读”欧”还是“窝”》的文章,再次引发大家的关注和热烈讨论。现将该文转发如下,并摘录部分网友观点附在文末。欢迎大家留言参与讨论,并参与投票(见文末)。


“o”是“欧”还是“窝”?


教孩子学习汉语拼音,听上去多简单?
但问题来了,拼音“o”该怎么读?

有位家长说,儿子今年6岁了,开始学习汉语拼音,每晚都会一边在拼音本上写“a、o、e”,一边大声地念:“啊、欧、呃”。



听到孩子的念读,家长马上纠正孩子,“o”应该读“窝”,不能读成“欧”


儿子很不忿地说,老师教的就读“欧”。


家长很纳闷,自己上小学的时候读“啊、窝、呃”是统一的,几乎没有人提出过异议,怎么现在汉语拼音“o”的读法却发生了变化?



“欧”“窝”教学中也有争议


“o”读“欧”还是“窝”?几乎绝大部分家长都产生过这样的疑惑。
在网络上,网友对此也争论不休,大体可以分成两派。


“概念派”


这一派认为“o”既然是单元音,那么就不能发出“u(呜)”的音,就应该读“欧”



“实用派”


这一派认为汉语拼音是一个识字认字的工具,既然是工具就要为日常使用来服务,只有读成“窝,才能与声母“b、p、m、f”的拼读拼合。



而在现行的教育过程中,绝大部分老师都教孩子“o”读“欧”。对此,老师们是这样解释的 ↓↓


播音主持专业老师

汉语拼音“o”应读作“欧”。如果读“窝”在发音时其实是“uo”,这不符合单元音的口型和发音规则。所以在读“o”的时候,应该把“uo”这个音里的“u(呜)”去掉才对。


某区幼儿园园长

“o”的正确读音应该是“欧”。但在和“b、p、m、f”拼在一起的时候,还读“窝”,这应该当成拼音的一种特殊情况来看待。


也有老师认为,“o”既不读“欧”(ōu),也不读“窝”(wō),而应该读“喔”(ō)。



“o”到底读什么?教育部语言文字信息管理司工作人员表示,这个问题他们经常接到家长和老师的来电咨询。目前,学界对于“o”的读音也一直有争论,没有一个特别统一的共识。而现在教学中老师的读音,是根据教育主管部门每年下发的教学标准来设定的,目前的标准就是认定“o”为单元音,发音念“欧”。



为什么以前误读作“窝”?


这一次,孩子对了,家长错了。
但不甘心的家长肯定要问:为什么在以前的小学教学中将“o”读成“窝”呢?
有学者调查发现,“o”的误读率达到了99.8%。经过分析,发现有以下原因:
首要原因是《汉语拼音方案》制定于1958年,当时是为了推广学习普通话、提高识读汉字和阅读写作能力的重要工具。但受年代所限,并没有标准音标的读音注释。

当年很多老师的专业基础不过关,他们在七八十年代回到工作岗位上,也造成了七八十年代出生的孩子出现了误读。



另一个原因是复韵母“uo”与单韵母“o”属于同一音位,使得这两个韵母有相似之处,而“uo”与声母拼合的几率要远远高于“o”的几率,所以,“uo”的音更容易被认知激活。
此外,坚信错误读音的家长在家庭教育中误导了孩子,也是“o”误读率极高的原因之一。



也有人表示,“o”的读音其实一直没有变,而是因为对其注音的“喔”字的读音发生了变化,导致后来人们将“o”读成了“窝”。



《汉语拼音方案》韵母表中标注了读音“o”的读音为“喔”字,而“uo”的读音为“窝”字,由此可见在当时“喔”和“窝”两个字是不同的读音。
但随着语言使用习惯的变化,汉字“喔”除了“o(欧)”这个读音外,又多了读音“wo(窝)”。
而在小学教材中教授汉语拼音的时候,习惯在“o”的旁边画一个大公鸡,标注“喔喔”叫。



可当 “喔”已经不仅仅读“o(欧)”而是也读“wo(窝)”的时候,汉语拼音“o”就被误读了。

语服君注:综上所述,拼音“o”读“欧”看似是实锤的了,但有些网友似乎并不买账,一起来看看大家怎么说~



部分网友观点

@gcf:我认为应该发窝的音,否则锅(guo)中的o按照欧的发音,拼出来就不念锅了。
@🌊🐱猫猫🐱:我们小时候都念“窝”,现在让念“欧”,那请问“ou”念什么?个人认为念“喔”更准确。
@叶叶:拼音是为了学术还是为了实用,应该搞搞清楚。搞这种学术派的意义在哪里?
@袁振江:遵循实用主义,坚持读窝。
@东篱清风:六年前,儿子上幼儿园时,我跟他们老师就争论过,谁也没说服谁。我还是赞成读“窝”,实用,要不被窝就会读作被欧了。
@小花朵:拼读的时候不还得读窝,还变来变去干嘛,读窝多实用。
@CK歪戴口罩:要实用,不要学术,否则老师和学生就是互相伤害,越来越觉得拼音设计的漏洞很多。
@沐沐沐沐shi:汉语拼音是为了帮助汉语初学者顺利搭建字形到语音的通路,所以方便原则更有意义,还是读“窝”比较好。而且汉语拼音本来就跟英语不一样,没必要纠结单元音还是双元音。
@静水花月:之前和几个家长就这个读音探讨过,北方家长都读窝,南方家长有些读欧。还有新版新华字典,“谁”小学时拼音shui ,现在两个读音“shui ”“shei ”……类似情况并不少。汉语拼音也好汉字也罢,专家们定读音定笔画时是否也该多多考虑一下汉语日常交流及书写习惯?
@张放:这是个语言学问题。当初设计汉语拼音的时候可能为了简便,bo、po、mo、fo不写成**buo puo muo fuo,因为这几个全部是唇音,而且显然一直以来这些都发成[uo]而非[o],与上海话和广州话的读法是不同的。……总之,我觉得应该是汉语拼音方案出于书写简便的目的而没有使用buo puo muo fuo的写法。类似的像ji qi xi的-i、zi ci si的舌尖元音-i、zhi chi shi的舌尖元音-i也都是三个不同的音,理论上是应该区分的;ju qu xu yu不用ü而nü lü用ü,理论上是都应该用ü的。但这些规则在小学基本上已经教过了,所以可能我们都习以为常。这种字母的读音与书写上不一致的情况在许多语言里都有,尤其是英语(但因为是保留历史拼写造成的)。所以实际上创制文字或历史上的文字改革可能要同时考虑简便、一致性、历史拼写等问题,是一个科学问题。


语服君有话说

拼音“o”读成“欧”(ōu)实在是令人费解,教育部语信司的工作人员也只是给出了结论,并没有给出令人信服的解释,大家依然不明就里。
其实“o”的读音一直没有变,1958年《汉语拼音方案》的“韵母表”中,“o”的注音例字“喔”字只有“ō”一个读音。1978年《现代汉语词典》中“喔”的读音发生了变化,即多了一个“wō”音,这可能是导致后来有些人将“o”读成“窝”(wō)的原因之一。
因此,才疏学浅的语服君仅凭粗浅的认知和小时候语文老师的教导,私以为拼音“o”既不读“欧”(ōu),也不读“窝”(wō),而应读“喔(或哦、噢)”(ō)。大家觉得呢?欢迎留言并参与投票~



本文来源:综合自首都教育、中国语情、元仁对外汉语


今日话题

你认为拼音“o”应该怎么读

咱们留言区见


老规矩

觉得长知识的

点赞、在看、分享为敬



科普


干货 | 电影《我和我的父辈》的英文名为啥是这个? 

干货 | 电影《长津湖》的英文名为啥是这个? 

科普 | 看《长津湖》学英语:三八线为什叫38th parallel? 

干货 | 《你好,李焕英》英文名为何用这个?

科普 | 男导师的妻子叫“师母”,那么女导师的丈夫怎么称呼?

科普 | 为什么可以说“我爸爸”“我妈妈”,却不能说“我狗”?

科普 | 潮流语言的终级迷惑:“yyds”为什么从去年火到今年?

科普 | “牛轧糖”的“轧”到底读“gᔓzhá”还是“yà”?

科普 | 身份证上的“Ⅹ”到底怎么读?

科普 | 孔子学院全球门户网站上线!孔子的英文名为何是Confucius?

科普 | “No.”并不是Number的缩写,而是这个词

科普 | “别cue我”的cue在英语里到底是什么意思?

科普 | “AA制”里的两个“A”分别是什么意思?

科普 | 为什么睡觉用“zzz”表示?

科普 | 今天,你emo了吗?emo是什么梗? 

科普 | 《自然》最新研究:日语、韩语或都发源于中国东北

科普 | 为什么说“元宇宙”的“元”是个糟糕的翻译?

科普 | “社交牛B症”是什么梗,用英语怎么说? 

科普 | App,Emoji,YouTube……这些词我们一直都读错了?

科普 | Mojito译成“莫吉托”是标准的中式翻译错误

科普 | 《三十而已》《二十不惑》爆火!剧名为何这样翻译?

科普 | 乘风破浪的姐姐们A爆了!这里的“A”是什么意思?

科普 | 7-ELEVEn,n 为什么是小写?

科普 | “PK”“VS”“K.O”分别是哪些单词的缩写

科普 | 为什么奥运会裁判报分时把1∶0称为one love?

科普 | “月亮”的英语竟然不是 moon!

科普 | 这些“动物”可以当动词用,你知道吗?

科普 | 我们为什么要学习一门外语?

科普 | 英语专八相当于什么水平?


语言服务资源共享



学术资讯分享

学术资源共享

学术交流共进

还有实用干货和更多福利

尽在语言服务资源共享群

欢迎加入


在【语言服务】公众号对话框

回复“资源共享

获取进群方式


语言服务

13万+语言学人已关注

微信号:Language-service

投稿邮箱:yuyanfuwu@yeah.net

投稿交流、商务合作、著作出版

欢迎后台留言

点击阅读原文

获取更多科普趣文


大家都“在看”,就差你啦~

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存