查看原文
其他

科普 | 乘风破浪的姐姐们A爆了!这里的“A”是什么意思?

译只喵 语言服务 2021-03-16
点击上方“语言服务” 可以订阅


本文来源:华南翻译市场、新东方英语及网络



最近风头最盛的网综,非《乘风破浪的姐姐》莫属。相信看过的小伙伴都会觉得这些姐姐们太飒了,简直A爆啦!




当我们说一个人A爆了,通常是指是其“攻气爆棚、帅爆了”的意思。



但小伙伴有没有想过,我们常用来夸人的"A",到底是来自哪个单词呢?这个单词原本又有怎样的意思?下面就让我们一起来科普下吧~




01

这些词是哪儿来的?


首先,我们常说的A\B\O,指的是Alpha、Beta和Omega这三个单词,它们其实最开始是早期动物科学家们研究狼族的时候,对狼族社会中的等级地位的描述。


早年间,动物学家对狼群的研究还不够透彻,所以他们凭借多年来的观察,给狼群分了三类:首先,Alpha是最具有统治力和领导者权威的最强大的个体;

Beta相当于他们的下属,有点像是将军的副官,听从顶头上司的指示命令;

而Omega是排名最低下的狼,可谓是狼族的“受气包”,它对其他所有狼都很顺从,而每天要做的工作就是接受所有人的欺凌,让狼群保持活力(好惨一狼)……



这种社会结构可能会很符合人们心中的幻想,所以变成了一种挺流行的说法;

尤其是在网络小说中,国外的写手还以此为灵感,创造出一种全新的文学风:“ABO风格”,大概是那些强大阳刚而有魅力的Alpha人物追求柔弱被欺负的Omega人物的浪漫爱情故事。


不过这样理解的话,我们可能就更容易了解粉丝们所说的“A爆了”“气场太A了”是什么意思:

这个人在舞台上攻气十足(非常具有攻击性)、气场强大而富有蛊惑人心的魅力……



后来还有好事者,将人们的性格按照这三种情况分了六种类型:男性Alpha、女性Alpha,男性Beta、女性Beta,男性Omega、女性Omega,还给了一些说明——你还别说,说得还挺像那么回事儿的!


一起来看看吧,纯属娱乐,不要当真哦~


01

Alpha Male


具备Alpha特征的男性,通常是一个团队的领袖,性格特征是自信、好斗、大男子主义(confident, aggressive, macho)。这种以自我为中心的人,尽管散发着无尽的人格魅力(possessing charisma),但同样会体现出性别歧视、要求高的特征,所以很难与其共事。


他不需要长得很好看(good-looking)就可以充满魅力。虽然他喜欢被簇拥着的感觉,但他觉得追逐“猎物”(to do the chasing)是一件更令人振奋的事情。他会很积极,性格外向(Enterprising and outgoing),纵横情场,却不会给予他人很多的安慰和支持。


02

Alpha Female


具备Alpha特质的女性,通常超级自信(super confident),甚至不需要男人。无论是在社会上还是学校中,Alpha女性都是团队中的领军人物(queen bees of their cliques)。她们很容易支配(dominate)其他女性,在竞争激烈且拥有强大权力的职场中,她们会变得咄咄逼人、专横、尖酸刻薄(aggressive, bossy, and sarcastic)。


她们会非常有魅惑力,这与美貌无关,冷酷、控制欲强(cold, controlling personalities),会对他人缺乏敏感性和同情心(lack sensitivity and sympathy),对喜欢的事物都会勇往直前,所以通常会得到自己想要的东西。


03

Beta Male


具备Beta特质的男生一般都很内敛、负责、温和(reserved, responsible and moderate),就是我们俗称的“好好先生”(Mr Nice Guy),没什么特别之处,但足够讨人喜欢。大多数现代男人都是属于Beta的类型,他们比Alpha男更敏感温柔,不好斗,更善于阅读。


他们很容易紧张或尴尬(nervous or embarrassed),从而被Alpha男性朋友带节奏。他们体贴而且有点理想主义(considerate and somewhat idealistic),不过一般不会想要收到比他们更强大或更聪明的女人的威胁。他们天性体贴,所以女性可能会有意识地选择这类男生当做丈夫,尤其是被Alpha男性伤害之后。然而一般来说,她们更喜欢和Beta男性做朋友而不是爱人。


04

Beta Female


具备Beta特质的女性,简直是最佳闺蜜人选。她们通常不善争斗,会对她们迷恋的对象茶思饭想。她们会愿意抚养孩子,对自己的外表并没有安全感( insecure about their looks),想要被自己喜欢的男性追求。如果喜欢的那个男生没有追求她,她就会对与其他女性竞争这件事情感到紧张 (nervous about competing with other women),自动退出战场,找到自己的第二或第三选择。


05

Omega Male


具备Omega特征的男性,通常就像是喜剧电影里扮演的失业的、一事无成的、书呆子那种角色。Omega男性通常有书呆子的习惯(nerdy habits),比如收集一些漫画书或者其他感兴趣的玩意儿,然后生活在自己的世界( lives blissfully in his own world)。


Omega男性通常不是很成熟,也不会负责人,缺乏强烈的抱负心,很容易被人欺负(immature, irresponsible, lacks ambition and is easily picked on)。在团队中,他们也是不可能采取积极主动的行动的,所以通常会处于指挥链中的最底层。而在家庭中,他们通常会快乐地依赖着妻子(happily reliant on),不怎么赚钱也不怎么做家务。


06

Omega Female


在电影《伴娘》Bridemaids、《欢迎光临娃娃屋》Welcome to the Dollhouse、《窈窕淑女》She's All That之类的电影里,都能看到Omega女性的特征。她们往往慵懒、没有吸引力、不整洁、缺乏自尊心、个人生活消沉倦怠、没有事业上的成功。而在风格和生活技能方面改头换面之后,就会重获新生。


以上分类只是民间小道消息,并没有严谨的科学依据。



说完“A”,我们再来看一个常常和“A爆了”一同出场的表达“Slay全场”,这里的Slay又是什么意思呢?


slay的本意其实是“杀害、残杀”的意思。英文释义为“kill (a person or animal) in a violent way”,也就是“以残酷的方式杀害(人或动物)”。


但作为美国的俚语出现,即非正式的口语化表达,表达“具有压倒性或绝对优势的表演,给人留下极其深刻的印象”。之前“slay”只在中国的饭圈文化中传播,后变成大众化的表达。


词典中收录的英文释义为“be extremely impressive, stylish, or successful”,意为“令人十分印象深刻、非常时尚,或非常成功” 。


 

类似的表达还有:


1. kill it

做得极其好

Chris kills it on drums.

克里斯的鼓敲得好极了。


2. nail it

当别人对你说You nailed it,不要以为他是在说你钉了一个钉子哦!

它可以用来称赞别人说的话完全切中要点、一语中的,也可以称赞某人表现很好、完全不会让人失望 。

You nailed it! Awesome!

干得好,太赞了!



3. bring it

这句话可以形容某人表现很好,不过bring it on可不要随便用哦,它有挑衅的意思,表示作好准备迎接挑战“来吧“!

England versus Brazil - bring it on!

英国队对巴西队——来吧,没什么不得了的!

喵君编辑,来源新东方英语及网络



只要勇敢去闯,每个人都可以是自己人生中的那个A!

最后欢迎留言,说说你最喜欢的姐姐是哪位?



翻译干货


重磅 | “中华文化外译书系·汉字中国”出版,助力传统文化传播到五湖四海推荐 | 陈毅平:《〈红楼梦〉称呼语翻译研究》推荐 | 李占喜《语用翻译探索》:基于语用学理论的翻译研究干货 | 翻译专业词汇常用的10个术语库干货 | 中华思想文化术语库:学翻译必备神器干货 | 译者、编校都须注意的翻译问题干货 | 杨绛先生谈翻译的技巧:从失败的经验中摸索怎样可以更臻完善致敬 | 翻译家许渊冲:100岁前一定要译完莎翁全集!干货 | 外交部外语专家陈明明:如何通过翻译塑造中国形象干货 | 林戊荪先生谈翻译技巧:典籍翻译与文化传播干货 | 林巍:让思维具有立体性——我学翻译的体会干货 | 我的翻译艺术:翻译没有艺术——黄灿然座谈会纪要干货 | 《三十而已》《二十不惑》爆火!剧名为何这样翻译?干货 | 小语种专业就业前景及薪资盘点(附自学网站及攻略)国际翻译日|翻译:两种语言的符号置换,两个文明的促膝长谈干货 | 100个中国成语俗语的英文翻译,果断收藏!声音 | 人大代表建议:取消国内新闻发布会的外文翻译,你怎么看?干货 | 全国翻译硕士开设院校名单及2020年考研调剂信息汇总干货 | 网络复试将至,国内八大外语院校翻硕复试经验请收好指南 | 王华树博士团队支招:人工智能时代如何提高翻译技术招聘 | 中山大学国际翻译学院语言学及应用语言学研究团队招聘启事招聘 | 中山大学国际翻译学院2020年度人才招聘计划招聘 | 暨南大学翻译学院2020年人才招聘启事招聘 | 广东外语外贸大学高级翻译学院高薪诚聘优秀人才招募 | 联合国招募COVID-19线上中英文翻译志愿者干货 | 国新办公布61个重大国家战略常用关键词英文译法(附电子版下载)干货 | 中国外文局审定450余条中国时政术语标准英译(附电子版下载)干货 | 中国外文局审定第五批102个新冠肺炎疫情相关中英词汇(附word版下载)干货 | 中国外文局审定第四批104个新冠肺炎疫情相关中英词汇(附word版下载)干货 | 中国外文局审定第三批95个新冠肺炎疫情相关中英词汇(附word版下载)干货 | 中国外文局审定第二批134个新冠肺炎疫情相关中英词汇(附word版下载)干货 | 中国外文局审定第一批180个新冠肺炎疫情相关中英词汇(附word版下载)干货 | 新型冠状病毒汉外常用词汇(普通话与多语种对照)

语言服务资源共享



学术资讯分享

学术资源共享

学术交流共进

还有实用干货和更多福利

尽在语言服务资源共享群

欢迎加入


在【语言服务】公众号对话框

回复“资源共享

获取进群方式


语言服务
微信号:Language-service投稿邮箱:yuyanfuwu@yeah.net投稿交流、商务合作、著作出版欢迎后台留言点击阅读原文

获取更多实用干货


大家都“在看”,就差你啦~

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存