查看原文
其他

科普 | Mojito译成“莫吉托”是标准的中式翻译错误

徐春伟 语言服务 2021-03-16

点击上方“语言服务” 可以订阅

本文来源:澎湃新闻


《Mojito》歌曲宣传海报


6月12日,周杰伦发布了新歌MV。这首以古巴为取景地的歌曲,歌名也是以古巴最著名的鸡尾酒名mojito命名。这首歌在发布之后热度非常高,原因之一就是mojito的读音引起了论战。大家发现mojito在歌曲中的发音并非大家常听到的“莫吉托”,而是更接近汉语“莫喜多”三个字的读音。


西班牙语的成型



Mojito(国际音标:[moˈxito])是一种传统的高球鸡尾酒。它的具体起源已经无法追溯。不过公认的是,古巴是它的故乡。一些历史学家认为,这种鸡尾酒与19世纪在古巴甘蔗田里工作的非洲人有关。这种用石灰、甘蔗汁和薄荷加工的鸡尾酒用来预防坏血病和痢疾。Mojito这个名字也反映出它的古巴背景:其一,mojo是一种用石灰制成的古巴调味料;其二,Mojito还是mojadito(西班牙语“湿”)的派生词。


Mojito鸡尾酒


古巴的官方语言是西班牙语,Mojito自然按西班牙语的规则来发音,不能硬套英语或者中国的汉语拼音来发音。Mojito之所以被长期误译为“莫吉托”,主要是因为将Mojito的j读成了汉语拼音的j;而西班牙语的j在西班牙语中读[x],相当于汉语拼音h的读音。j为什么这么读,这则要扯到西班牙语的历史和j字母的历史了。


西班牙语是罗曼语族(又称罗马语族)的一支,其元祖是古典拉丁语。公元前3世纪,罗马入侵伊比利亚半岛。伊比利亚人都被不同程度的罗马化,拉丁语逐渐通行于该地区。罗马人的官方语言拉丁语顺理成章地成为伊比利亚地区的上层语言和通行语言。公元5世纪,罗马帝国崩溃,拉丁语逐渐分化。各地的民间拉丁语逐渐形成,它是古典拉丁语在法国、意大利、西班牙、葡萄牙、罗马尼亚等地的民间通俗变体,可以认为是古典拉丁语在各个国家和地区上的方言。


印欧语系关系树


公元8世纪,阿拉伯人征服了伊比利亚半岛。众多基督教王国在天主教势力支持下展开对半岛漫长的收复运动,半岛逐渐形成了卡斯蒂利亚王国、阿拉贡王国、葡萄牙王国等国家。半岛也产生了多种语言(方言),包括卡斯蒂利亚语、加泰罗尼亚语、巴斯克语、加里西亚语、阿兰尼斯语和莱昂尼斯语等等。


1360年时伊比利亚半岛上的各王国


在收复运动中,卡斯蒂利亚王国取得了领导地位,也使卡斯蒂利亚语逐渐成为了半岛的官方语言。1469年,阿拉贡王国的斐迪南二世与卡斯蒂利亚的伊莎贝拉女王联姻,使这两个王国合并,基本实现了西班牙的统一。1492年,萨拉曼卡大学教授安东尼奥·德·内夫里哈(Antonio de Nebrija)将自己撰写的《卡斯蒂利亚语语法》(Gramática de la lengua castellana)进献给伊莎贝拉女王,这也是第一本欧洲方言语法书。卡斯蒂利亚语就是现今所称的西班牙语。


安东尼奥·德·内夫里哈


《卡斯蒂利亚语语法》


《卡斯蒂利亚语语法》其实也是对教会的官方语言书面拉丁语的一次打击。内夫里哈宣称“语言将永远与帝国相伴随”,他认为,希伯来语、希腊语、拉丁语都有过自己辉煌的时代,现在已经是西班牙语的辉煌时代。路德用德语翻译《圣经》后,更是加速了教权的衰落。各国君主为了树立政治权威,纷纷主张用本地语言和文字,欧洲的语言格局为之改变,教会拉丁语也为地方语言所取代。1518年,西班牙议会宣布承认斐迪南与伊莎贝拉的外孙卡洛斯一世(即查理五世,出生地在低地国家根特,位于今比利时)为西班牙国王之时,要求他学习西班牙语。


J字母的产生和音变



拉丁字母(Latin alphabet)是目前世界上最广泛使用的字母文字体系,是大部分国家使用的标准字母或工具字母。它是古罗马所使用的字母,所以又称罗马字母(Roman alphabet)。最早使用的拉丁字母刻写的铭文见于普雷内斯饰针上,这是一枚公元前7世纪的斗篷别针,上书MANIOS MED FHEFHAKED NUMASIOI,意思是“马尼乌斯为努梅利乌斯制作此别针”。


普雷内斯饰针



古典拉丁语字母表


常见语言中字母发音表



《汉语拼音方案》声母部分


此James非彼James




英国政治家约翰·福蒂斯丘书上所列的撒克逊字母表(古英语字母表)



《世界人名翻译大辞典》Jose译名规则


你认为应该怎么翻译

欢迎留言谈谈你的看法



翻译干货


重磅 | “中华文化外译书系·汉字中国”出版,助力传统文化传播到五湖四海

推荐 | 陈毅平:《〈红楼梦〉称呼语翻译研究》

推荐 | 李占喜《语用翻译探索》:基于语用学理论的翻译研究

干货 | 翻译专业词汇常用的10个术语库

干货 | 中华思想文化术语库:学翻译必备神器

干货 | 译者、编校都须注意的翻译问题

干货 | 杨绛先生谈翻译的技巧:从失败的经验中摸索怎样可以更臻完善

致敬 | 翻译家许渊冲:100岁前一定要译完莎翁全集!

干货 | 外交部外语专家陈明明:如何通过翻译塑造中国形象

干货 | 林巍:让思维具有立体性——我学翻译的体会

干货 | 我的翻译艺术:翻译没有艺术——黄灿然座谈会纪要

干货 | 小语种专业就业前景及薪资盘点(附自学网站及攻略)

国际翻译日|翻译:两种语言的符号置换,两个文明的促膝长谈

干货 | 100个中国成语俗语的英文翻译,果断收藏!

声音 | 人大代表建议:取消国内新闻发布会的外文翻译,你怎么看?

干货 | 全国翻译硕士开设院校名单及2020年考研调剂信息汇总

干货 | 网络复试将至,国内八大外语院校翻硕复试经验请收好

指南 | 王华树博士团队支招:人工智能时代如何提高翻译技术

招聘 | 中山大学国际翻译学院2020年度人才招聘计划

招聘 | 暨南大学翻译学院2020年人才招聘启事

招聘 | 广东外语外贸大学高级翻译学院高薪诚聘优秀人才

前沿 | 2020年首届“中译国青杯”联合国文件翻译大赛报名啦!

招募 | 联合国招募COVID-19线上中英文翻译志愿者

干货 | 中国外文局审定450余条中国时政术语标准英译(附电子版下载)

干货 | 中国外文局审定第五批102个新冠肺炎疫情相关中英词汇(附word版下载)

干货 | 中国外文局审定第四批104个新冠肺炎疫情相关中英词汇(附word版下载)干货 | 中国外文局审定第三批95个新冠肺炎疫情相关中英词汇(附word版下载)干货 | 中国外文局审定第二批134个新冠肺炎疫情相关中英词汇(附word版下载)

干货 | 中国外文局审定第一批180个新冠肺炎疫情相关中英词汇(附word版下载)

干货 | 新型冠状病毒汉外常用词汇(普通话与多语种对照)


语言服务资源共享



学术资讯分享

学术资源共享

学术交流共进

还有实用干货和更多福利

尽在语言服务资源共享群

欢迎加入


在【语言服务】公众号对话框

回复“资源共享

获取进群方式


语言服务

微信号:Language-service

投稿邮箱:yuyanfuwu@yeah.net

投稿交流、商务合作、著作出版

欢迎后台留言

点击“阅读原文”获取更多有趣文章


大家都“在看”,就差你啦~

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存