明白人 | 美国小哥diss《纽约时报》,怒怼“无脑黑”式涉港报道
关注“北极光翻译”
学习英语,领悟翻译,沟通世界!
翻译与润色
会议口译;社科论文;政府文件;文学艺术
宣传文案;时政新闻;法律合同;同传设备租赁
微信/QQ:563730218
Nathan Rich, an American YouTube vlogger previously gained great attention online for a parody of an advertisement by Dolce & Gabbana that was regarded as racist and insensitive to the Chinese people and culture.
Rich has lived in China for many years and therefore knows China well. He has been producing several videos intended to refute some Western media outlets' misleading reports on China.
The New York Times on August 21 released a video "How China is framing the Hong Kong protest," in which it distorted the truth of ongoing Hong Kong protests. Rich then shared a video on YouTube accusing the New York Times of lying, intentionally translating and deceiving their subscribers about China.
《纽约时报》8月21日发布了一条题为“中国如何描绘香港抗议”(How China is framing the Hong Kong Protests)的视频。
为此他制作了一期视频,逐句揭穿《纽约时报》的谎言↓↓↓
《纽约时报》的报道将镜头对准何君尧并介绍称:“这是与北京关系密切的香港立法会议员何君尧。”
This is Junius Ho, a lawmaker in Hong Kong with strong ties to Beijing. 香港本来就是中国的一部分,香港的政客跟首都有密切联系难道不正常么?《纽约时报》的措辞明显试图将中国的香港与中国对立起来,其心可诛。 内森·里奇毫不留情地抨击《纽约时报》带节奏的表达。 Every politician in China has strong ties to Beijing. It's the capital city. 中国的每一位政客都与北京有着紧密的联系。这是中国的首都啊
内森·里奇给出了《纽约时报》操纵新闻报道的证据。
The executive editor of New York Times who recently fell into the international spotlight. Dean Baquet was recorded explicitly directing the New York Times to change their reporting focus from Trump Russia to Trump racism. He's been caught explicitly and specifically telling the New York Times what to report on and not report on. 《纽约时报》的执行主编最近不小心成为国际焦点。迪恩巴奎特在录音中明确指示《纽约时报》将报道重点从特朗普与俄罗斯转向特朗普的种族主义。他被实锤明确告诉《纽约时报》该报道什么,不该报道什么。
本文转自:中国日报
火锅大王曾经也点评过火爆全球的
他从美国人视角观察刘欣的表现,
不仅从英语的角度
更深层次的文化及其背后的心理来分析
值得一看!
翻译练习案例讲评
翻译技术贴
精品记忆库
记着结合此软件一起使用哟!
视频演示 | 翻译神器 Search and Replace 软件
你点的每一个“在看”,我都认真当成了喜欢