查看原文
其他

CEMA TALK| 我是如何一次性通过CATTI二口三口的?(附备考建议)

北京策马翻译 北京策马翻译 2022-10-02

欢迎来到周四必至的CEMA TALK Vol.9


距离2020年下半年CATTI考试还有4个月,预计下半年报名人数也会创新高,还没有动起来的小伙伴要抓紧时间了!


如何备考,考试中遇到问题如何处理……

都是大家比较关心的问题。


本周,北京策马邀请到了一次性通过CATTI二口、三口考试的SUKI同学,听听她个人对于CATTI口译考试中的注意事项,以及从哪些方面开始备考的建议。




本期嘉宾:SUKI

就读于长沙理工大学翻译专业;策马海外及港澳名校翻译硕士“新干线”项目学员;策马口译班学员;大三通过CATTI二口考试。


北京策马

hello~SUKI,欢迎你参与北京策马的访谈栏目~你本人是翻译专业的学生,你觉得在学校学口译和在策马学口译有哪些不同点?


SUKI


一开始,我对口译其实不太了解,来策马上课之后才算系统学习口译。


策马的老师实战经验丰富,非常负责。刚开始上课的时候觉得很难,每天都很折磨,但渐渐的就开始喜欢上口译了。


在策马课堂,练习材料多选自真实会议。尤其是分专题上口译课的时候,老师每次都会准备不同的材料。能接触到这么多不同的领域,我觉得既富有挑战,也很新奇有趣。


策马全天授课,我们在练习的时候更加投入,效果更好小班化授课模式能够保证老师熟悉每个同学的情况,更有针对性地讲解。而学校一般就只有两节小课,而且上课的人数比较多。


北京策马

上过课之后,你感觉自己在哪方面有了很大的提高?


SUKI


首先是在专业素养方面。我本身就是翻译专业的学生,早期学校没有开相关的课,在策马学习的这段经历,在很大程度上提升了我的专业能力


其次,我变得不那么怯场,每次上课都要站到白板前做笔记翻译,这也为我之后参加口译比赛打下了很好的基础,让我抛掉恐惧敢于开口


最后,课堂学习+课后练习,我顺利通过了三级口译和二级口译的考试,让我觉得挺有成就感的。


北京策马

那挺棒的,就差一级证书了,二口三口是一次性就过了吗?


SUKI


是的,二口和三口都是一次性通过。但是二笔还没过,最近在备考中,我认为备考也是督促自己平时练习的方式



北京策马

你在备考CATTI口译考试时,比较注重哪些方面?


SUKI


我在备考三口时其实没有做很多准备,因为刚在策马上完课,课上已经做了很多练习


备考二口,把二口实务基本都做了一遍,平时找一些材料,保持每天都做泛听。



北京策马

你认为在CATTI口译考试中需要注意哪些方面?


SUKI


一定要确保准考证和身份证都带好。在试音阶段确保音量大小正常,你所说的内容足够清晰才能选择进入考试


二口的综合部分比三口要难很多,我因为掉以轻心没有做二口的综合真题,所以分数不是很高,还是推荐大家在考前熟悉一下题型二口实务部分题量是三口的两倍,但我个人觉得每段并不是很长,策马上课平时都在一分钟到一分半左右,完全可以应对考试了。


在考试的时候大家一起口译会形成一定的干扰,在平时练习时大家也要特别注意。



北京策马

你在考试中遇到过问题吗?一般你会怎么处理?


SUKI


当然遇到了一些问题。


有些地方因为紧张笔记记得有些乱,翻译的时候就看不懂了;中翻英的时候句型不顺;英翻中出现了陌生词汇……这种时候就要调整好自己的心态,就考试来说六十分万岁,不会因为漏听一个地方或一个地方出现卡顿就把分都扣完。所以遇到没听懂或笔记读不懂的情况下可以联系上下文顺下去或者直接跳过,切忌出现长时间的停顿


因为无论是考试还是比赛,流畅度都是考官重视的因素之一。






北京策马

考前复习材料你有什么推荐吗?


SUKI


考试材料我就买了二口实务的真题。另外可以在英文巴士,策马、TheOneInterpreting口译圈、CI会议口译等公众号上找一些练习素材作为补充。



北京策马

今年CATTI考试合并为一次了,很多同学都很关心备考的问题,你认为从这个月开始复习的话来得及吗?从哪些方面开始准备比较好?


SUKI


当然来得及呀,其实我觉得口译学习是一个长期的过程,不是靠突击就可以成功的。备考时我保持每天练几篇的习惯,积少成多再加上定期总结,慢慢就会发现自己水平有所提升了。


准备时要常练短时记忆和笔记法。如果是初学者的话还是推荐参加一下策马的口译班,老师传授方法,带着你练习并且指出你的问题和自学的效果还是不一样的。



想要和SUKI小姐姐一样一次性通过CATTI考试?

不妨参考以下课程


策马暑假口译【在线】实战-认证签约火箭班

  

如果你周末没时间

周中口译班绝对是你的不二选择


非双休日学口译,N种组合爽翻你!(每周滚动开课)

  

同时,外交部前高翻全程执教的


策马高翻在线训练营暑期上线!

  



如果你对CATTI考试有任何问题

都可以咨询课程顾问老师




不一样的人生

一样的译路榜样

今天的分享到这里就结束啦~

我们下周四再见!


AIIC专访

基础差想做口译?张光波老师拍了拍你!

从普通翻译进阶成为专业金融译员 AIIC会员说这很可!


CATTI

笔记和听无法做到同步,该怎么克服?

梅同学:二口、二笔 我是如何一战过关的?


海外翻硕

辞职圆一个口译梦,算不算疯狂?

Isabelle:利兹大学应用语言学硕士申请指南

Nelson Zhao巴斯和威敏的翻硕申请超强指南

蒙特雷申请经验分享

巴斯申请经验分享

利兹申请经验分享

巴斯大学申请攻略

佛系申请防坑指南:蒙特雷、纽卡斯尔、威斯敏斯特、埃塞克斯全攻略

陈子霏:蒙特雷梦想不打烊


MTI

4个月,可以考上顶尖MTI名校吗?


优秀学员

非英专生如何蜕变为一名优秀的口译员

2019中华口译大赛选手特辑 | 全国总冠军杨沛然专访



策马翻译培训

你和高翻之间 只差一个策马

口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践

北京策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学

010—57207319 | 56158819

北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存