技术洞察 | GenAl时代,外语专业教育如何转型?
在生成式AI技术创新时代,外语专业教育应该如何与其他学科交叉融合,培养符合时代发展的复合型人才?
王华树教授:
在生成式AI技术创新的时代,外语专业教育确实面临着前所未有的挑战。单一的语言技能已经无法满足技术社会的多元需求,培养具有跨学科知识和综合能力的复合型人才成为了关键。外语教育需要打破传统的学科界限,进行深度的交叉融合。
首先,传统文科内部的交叉融合。通过加强文学、历史学和哲学的交叉融合,可以培养学生更全面的人文素养。例如,开设"语言与思想史概论"这样的课程,将语言学、历史学和哲学有机结合,探讨语言演变与思想流派在不同文化背景下的互动关系。课程可以涵盖语言起源、主要思想流派、语言与思维的关系等广泛主题,让学生从多角度理解语言与思想的深层联系。这种课程不仅能提升学生的语言和文化能力,还能培养他们在全球化背景下的系统性和批判性思维,为他们未来在跨文化交流中奠定坚实基础。
其次,社会科学的交叉融合。将语言学、传播学、政治学、经济学相结合,探讨语言在全球化进程中的作用。例如,开设“区域国别研究”等课,学生可以通过分析不同国家的语言政策和战略对其经济和政治的影响,理解语言如何在国际事务中发挥作用。这种跨学科的学习不仅能提升学生的语言应用能力,还能培养他们在全球化背景下的战略思维。
第三,文科与理工科的交叉融合。外语专业与理工科的融合也是大势所趋。可以引入“大语言模型开发与应用”这样的课程,教授学生如何利用大语言模型(如GPT)进行文本生成、语言理解和翻译任务处理,如何利用大语言模型进行跨文化语境下的语言适应与交流等。可以通过“语言与人工智能”或“语言与大数据”这样的课程,教授学生如何使用自然语言处理(NLP)技术进行机器翻译、语音识别和文本生成等任务。通过学习数据挖掘技术分析社交媒体上的语言使用趋势,或开发多语言聊天机器人。这种融合不止是技术能力的提升,更是对学生综合能力的全面培养。
总的来说,外语专业教育需要从“新破局”思维出发,打破“小文科”思维,构建“大文科”视野,实现更高层次的融合。这不仅是对学科发展的要求,更是对时代发展的回应。
(根据王华树教授互动答疑活动内容整理)
特别说明:本文仅供学习交流,如有不妥欢迎后台联系小编。
推文编辑/审核:李丹
GenAI时代译者如何跟上技术步伐?
文章推荐
【02】Microsoft Office和WPS中大语言模型插件初探
【04】教你如何使用 Copilot
【05】ChatGPT 和 Gemini 达到专八水平了吗?
【06】国外主流翻译APP
【07】国内主流翻译APP工具
【08】在Trados中利用TM做预翻译
【09】平行语料库在口译实践中的应用
【10】语料库探索之语料对齐及分词赋码
【11】语料处理之语料采集与清洗
【14】国内外常见语料工具一览
【15】翻译人员不容错过的5个权威术语库
【16】国内外常见CAT工具一览
【18】Quicker使用技巧
【22】TermWiki:术语检索利器
【23】ABBYY FineReader PDF:文档识别小帮手
【24】ChatGPT + Word = 高效办公
【25】如何利用聊天机器人制作双语术语表
【26】 ChatGPT在译前准备中的应用——术语准备
【27】投喂语料,提升译文质量
【28】(一)结合ChatGPT的译前编辑初探
【29】ChatGPT最新接入word方法(完美debug)
【30】AI外语写作助手,助力高效写作
【31】探索ChatGPT在翻译过程中的应用
【32】中科院学术优化本地部署
如您喜欢我们的内容,欢迎您点赞、在看、转发,更多问题可后台留言小编哦
翻译技术教育与研究
科普翻译技术知识
推动翻译技术应用
促进翻译技术融合研究
粉丝留言:transnology2024@163.com