查看原文
其他

ChatGPT|ChatGPT + Word = 高效办公

李林 翻译技术教育与研究
2024-09-09

导语


将ChatGPT与Word结合,能实现直接在Word中调用ChatGPT,既能避免繁琐的复制粘贴步骤,又能更好地照应上下文语境,从而实现无缝对话生成和文档编辑。本文将介绍如何将ChatGPT嵌入Word,并进一步探索可实现的功能,如批量修改标点符号,扩充大纲等。这样一来,我们在进行文书工作时,可以极大地节省时间和精力。




ChatGPT嵌入Word步骤

一、所需工具:ChatGPT API、科学上网工具


二、安装步骤


1、【视图】-单击【宏】-输入名称-创建宏



2、跳出如下界面



3、在其中输入如下代码:


Sub ChatGPT()

Dim selectedText As String

Dim apiKey As String

Dim response As Object, re As String

Dim midString As String

Dim ans As String

If Selection.Type = wdSelectionNormal Then

selectedText = Selection.Text

selectedText = Replace(selectedText, ChrW$(13), "")

apiKey = "替换为你的ChatGpt的API"

URL = "https://api.openai.com/v1/chat/completions"

Set response = CreateObject("MSXML2.XMLHTTP")

response.Open "POST", URL, False

response.setRequestHeader "Content-Type", "application/json"

response.setRequestHeader "Authorization", "Bearer " + apiKey

response.Send "{""model"":""gpt-3.5-turbo"", ""messages"":[{""role"":""user"",""content"":""" & selectedText & """}], ""temperature"":0.7}"

re = response.responseText

midString = Mid(re, InStr(re, """content"":""") + 11)

ans = Split(midString, """")(0)

ans = Replace(ans, "\n", "")

Selection.Text = selectedText & vbNewLine & ans

Else

Exit Sub

End If

End Sub






4、【视图】-右击-【自定义功能区】


在视图分组下添加新组


5、点击【新组】,右击,跳出如下界面


6、左侧选择【宏】-选中第1步创建的宏,点击右侧创建好的视图图标,点击【添加】


按照如上步骤,则安装成功。


三、使用步骤


1、用光标选中需要操作的区域,输入提示词,再点击视图下的自定义ChatGPT图标,则实现调用过程。

如:选中要翻译的文本和提示词,点击ChatGPT图标,则会在下方跳出翻译文本

翻译示范


还可以输入提示词,对其进行优化。本测试中选取提示词来源于ChatGPT学术优化。

优化过程展示


总结

利用光标选中文本和提示词的原理,嵌入Word的ChatGPT可以批量修改标点符号、文本格式,扩充大纲等。免去复制粘贴,能直接在文本中实现指令,能更好考虑上下文语境。


特别说明:本文仅供学习交流,如有不妥欢迎后台联系小编。
- END -翻译技术教育研究会ChatGPT专题小组致力于探索发掘ChatGPT为代表的AI工具在语言服务不同阶段的应用,进而提高从业者的工作效率。专题小组目前的主要方向是探索提示词(prompt)及流程变更如何提升交互效果;了解及推介Github等平台上的AI应用,AI应用嵌入语言服务流程及其优化方式。小组通过定期会议及讨论确定选题方向并通过文章、视频等形式分享探索结果,欢迎通过文章留言为大家提供建议意见!
原文作者:李林推文编辑:周琳项目统筹:李林

指导老师:陈杲

资讯推荐


BFSU ParaConc 1.2.2 语料检索软件简介



▶ 技术与工具

高级译员的秘密武器——语料库大全集

国内外常见语料工具一览

国内外常见术语管理工具

翻译必备术语库和语料库合集(附网址)

翻译必备的计算机翻译辅助软件(附网址)

AntConc:实用的本地语料库检索工具

TREX:有海量例句、丰富语料的在线词典

Netspeak:一款免费的单词搭配检索工具

WantWords反向词典,内含开发团队公开文档

Cymo Booth:同声传译员的专属虚拟同传间

MateCat:一款免费的在线CAT工具

Visuwords:可视化在线词典,帮你一键构造记忆宫殿

Linggle:语料+搭配检索工具(实操演示)

Ludwig: 地道英文写作辅助神器,告别中式英语

Reverso:辅助写作与翻译神器


▶ 国际语言服务动态

| 翻译公司篇 | TransPerfect简介

| 翻译公司篇 | 全球第2名 RWS如文思

| 翻译公司篇 | “收购狂魔”Keywords Studios

| 咨询机构篇 | Nimdzi Insights简介

| 咨询机构篇 | Slator 简介

| 咨询机构篇 | CSA Research 简介

| 行业机构篇 | 国际翻译家联盟FIT

| 行业机构篇 | 美国翻译协会ATA

| 行业机构篇 | 加拿大联邦翻译局 Canada's Translation Bureau

| 翻译院校篇 | 明德大学蒙特雷国际研究学院(MIIS)

| 翻译院校篇 | 格拉斯哥大学

| 翻译院校篇 | 埃塞克斯大学

| 翻译院校篇 | 利兹大学

| 热点追踪 | ChatGPT的伦理问题(上)

热点追踪 | ChatGPT的伦理问题(下)

| 热点追踪 | GPT-4面世——AI引领语言行业革新


▶ 专访

王华树:机器翻译将要取代人工翻译吗?

崔启亮:机器翻译对语言服务企业有多大作用?

韩林涛:文科生如何学习机器翻译?

魏勇鹏:机器翻译质量评估为什么重要?

徐彬:熟练掌握翻译技术,就能做出漂亮的活儿

曹首光:如何打造一款受欢迎的机器翻译产品? 

李梅:机器翻译对未来翻译教育有何影响?

周兴华:高校翻译教师如何学习翻译技术?

丁丽:译后编辑人员与译者身份是否对等?

王巍巍:疫情背景下远程口译的挑战和应对
卢家辉、陈晨:口译员在远程口译中面临的主要问题


▶ 行业洞察

2021年语言服务行业回顾与展望

2022年全球百强语言服务商榜单

2022年翻译行业将迎来哪些新变化

后疫情时代,语言服务行业如何发展转型?

何钦:中国电影对外译介的现状与思考

冯志伟:关于机器翻译行业发展的三点建议

张霄军:伦理视角下,机器翻译的能与不能

黄友义:如何突破中外文化差异,让世界更了解中国?

韩林涛:与ChatGPT共舞


▶ 教育创新

李长栓:MTI论文千篇一律,如何破局?

王华树 刘世界:数字人文视域下译者数字素养研究:内涵、问题与建议

王华树 刘世界:人工智能时代翻译技术转向研究

王华树 刘世界:智慧翻译教育研究: 理念、路径与趋势

曹达钦 戴钰涵:人工智能时代高校翻译技术实践环境建设研究

李梅:如何给“技术小白” 开设计算机辅助翻译课程?

实践导向的MTI人才培养模式——以对外经济贸易大学为例

数字化口译教学资源建设:欧洲经验与启示

如何将翻译项目管理模式应用到CAT教学课堂中?


继续滑动看下一个
翻译技术教育与研究
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存