查看原文
其他

技术应用 | Quicker使用技巧

北外CAT研究小组3 翻译技术教育与研究
2024-09-09

  1. Quicker 简介

Quicker是一款便捷的工具箱类软件,它可以快速组合各个厂商APP的常用功能,无需单个查找,在需要使用时,一键直达。目前Quicker已经具备上万个动作,涵盖日常文件操作,ocr识别,浏览器,office办公等多个应用场景。

  1. 下载安装

官网地址:https://getquicker.net/

  1. 应用界面介绍

可设置多种弹出方式:鼠标中键、长按、屏幕画圈……

上半部分:放置需要使用的动作。不随当前操作变化。

下半部分:根据当前操作的软件,加载常用操作。

普通版/专业版对比:

  • 用量限制
  • 辅助功能
  • 附加的交互方式
  • 组合动作模块
  1. 基本操作——如何添加动作

打开动作库
选择动作——复制到粘贴板——右键粘贴动作
  1. 搜索工具:

快搜——快速搜索选中文本,可切换不同搜索引擎。
选中搜索文本——点击快搜

搜索结果直接弹出:
快搜+everything——快速搜索文件
下载everything
选中搜索关键词——点击搜索everything——直接执行搜索
Ever 智识
功能丰富,可以设为悬浮动作,操作更加方便
  • 选中网址——点击悬浮——直接打开网页
  • 选中网盘分享链接——自动输入密码——直接进入页面
  • 尾部敲入   或者/    进入百度翻译
学术论文搜索
选择搜索关键词——选择搜索引擎——直接打开论文搜索结果

6.格式处理工具

演示案例链接:http://note.youdao.com/noteshare?id=ad7239ea96197379dd244e5d711789c2
(1)批量复制粘贴
① 连续复制5.0
使用:启用连续复制5.0——用Ctrl C批量复制文字——复制完毕后打开需要粘贴文字的地方,并将光标放在粘贴处——点击完毕——选择文本输出方式——确定
优点: 有五种文本输出方式可供选择(前三种适用于要粘贴到一处时;后两种适用于要粘贴到多处时)
缺点:如果要对同一文本进行不同方式的输出,需要多次启动连续复制5.0
②快速复制粘贴
使用:启用快速复制粘贴——用Ctrl C批量复制文字——复制完毕后打开需要粘贴文字的地方,并将光标放在粘贴处——点击复制完成——选择需要粘贴的文本——确定
优点:每复制一次屏幕下方都会显示复制的内容;可以一次性以不同方式输出同一文本
缺点:和连续复制5.0相比,没有提取上次文本的功能;没有给文本添加连接符的功能
(2)去除pdf断行
①规范粘贴
使用:复制文字——启用规范粘贴——选择需要的文本粘贴方式
优点:有三种粘贴方式可供选择,有针对中文和英文的不同模式
缺点:如果中文文本中混杂着英文单词,会去除掉英文单词间的空格
②复制pdf
使用:启用复制pdf——鼠标右键选择模式——复制文字——粘贴
优点:有三种粘贴方式可供选择,有针对中文和英文的不同模式
缺点:自动分段模式没有效果
③截图OCR
使用:
中文、英语:启用截图OCR——截取需要的文本——排版——合并多行
小语种:启用截图OCR——截取需要的文本——纠错——排版——合并多行
优点:可以直接获取无法复制的pdf上的文字
缺点:不可选择粘贴模式。如果是外文pdf,在合并多行时会把前一行的最后一个单词和后一行的第一个单词连在一起,需要手动修改
(3)规整段落
段落排版
使用:选中文字——启用段落排版
优点:操作简单,只需两步
  1. Chat GPT工具

共计收录18个ChatGPT镜像网站。
ChatGPT功能+使用方法:
A. 检查语法错误
prompt示例:
  • Please check my English essay for grammar errors and provide correction suggestions
B.翻译润色
prompt示例:
I want you to act as an English translator, spelling corrector and improver. I will speak to you in any language and you will detect the language,translate it and answer in the corrected and improved version of my text in English.I want you to replace my simplified  words and sentences with more beautiful and elegant,upper level Englishwords and sentences.Keep the meaning same,but make them more literary.I want you to only reply to the correction,the improvements and nothing else,do not write explanations.
C.译文对比:
D. 检查文段逻辑
prompt示例:
  • I want you to act as a fallacy finder. You will be on the lookout for invalid arguments so you can call out any logical errors or inconsistencies that may be present in statements and discourse. Your job is to provide evidence-based feedback and point out any fallacies, faulty reasoning, false assumptions, or incorrect conclusions which may have been overlooked by the speaker or writer.
E.文章润色
prompt示例:
  • Please proofread and polish the text from an academic angle and highlight the modification.
  • Polish the text with a high-quality, peer-reviewed journal standard.
  • Below is a paragraph from an academic paper.Polish the writing to meet the academic style,improve the spelling,grammar,clarity,coneision and overall readability.When necessary,rewrite the whole sentence. Furthermore, list all modifications and explain the reasons to do so in markdown table.

资料来源:

https://mp.weixin.qq.com/s/GlIF_mFa0_3am5l_-Axd-w

https://mp.weixin.qq.com/s/6LiyQgrTGqwLF0b-Wpo8-g

https://b23.tv/h0VlTM

https://b23.tv/W3cs2b3

特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。
- END -

转载来源:北外CAT研究小组3
转载编辑:赵恩婷
审核:肖志清  李长庭  Ethan  陈柯淼  崔馨月

资讯推荐

ChatGPT时代翻译教育的机遇与挑战——Cut3
▶ 技术与工具高级译员的秘密武器——语料库大全集国内外常见语料工具一览国内外常见术语管理工具翻译必备术语库和语料库合集(附网址)翻译必备的计算机翻译辅助软件(附网址)AntConc:实用的本地语料库检索工具
TREX:有海量例句、丰富语料的在线词典Netspeak:一款免费的单词搭配检索工具WantWords反向词典,内含开发团队公开文档Cymo Booth:同声传译员的专属虚拟同传间
MateCat:一款免费的在线CAT工具Visuwords:可视化在线词典,帮你一键构造记忆宫殿
Linggle:语料+搭配检索工具(实操演示)
Ludwig: 地道英文写作辅助神器,告别中式英语
Reverso:辅助写作与翻译神器
▶ 国际语言服务动态| 翻译公司篇 | TransPerfect简介| 翻译公司篇 | 全球第2名 RWS如文思| 翻译公司篇 | “收购狂魔”Keywords Studios| 咨询机构篇 | Nimdzi Insights简介| 咨询机构篇 | Slator 简介
| 咨询机构篇 | CSA Research 简介
| 行业机构篇 | 国际翻译家联盟FIT| 行业机构篇 | 美国翻译协会ATA| 行业机构篇 | 加拿大联邦翻译局 Canada's Translation Bureau| 翻译院校篇 | 明德大学蒙特雷国际研究学院(MIIS)
| 翻译院校篇 | 格拉斯哥大学
| 翻译院校篇 | 埃塞克斯大学
| 翻译院校篇 | 利兹大学| 热点追踪 | ChatGPT的伦理问题(上)
热点追踪 | ChatGPT的伦理问题(下)| 热点追踪 | GPT-4面世——AI引领语言行业革新
▶ 专访李长栓:ChatGPT在翻译中的崭新角色
袁煜:挑战自我,迈出舒适区
王均松:人工智能时代的翻译:技术驱动的变革与未来展望
王树槐:GPT与小说翻译批评:GPT与文学翻译之二
王树槐:GPT与诗歌翻译批评:GPT与文学翻译之一苏秋军:AIGC背景下的MTI学科建设王华树:译者数字素养研究亟需加强,打造翻译人才新优势
沈澍:AIGC是敌是友?翻译领域的机遇与挑战
宁静:长缨在手,敢缚苍龙
崔启亮:机器翻译对语言服务企业有多大作用?韩林涛:文科生如何学习机器翻译?魏勇鹏:机器翻译质量评估为什么重要?徐彬:熟练掌握翻译技术,就能做出漂亮的活儿曹首光:如何打造一款受欢迎的机器翻译产品? 李梅:机器翻译对未来翻译教育有何影响?
周兴华:高校翻译教师如何学习翻译技术?丁丽:译后编辑人员与译者身份是否对等?卢家辉、陈晨:口译员在远程口译中面临的主要问题
▶ 行业洞察2021年语言服务行业回顾与展望
2022年全球百强语言服务商榜单2022年翻译行业将迎来哪些新变化后疫情时代,语言服务行业如何发展转型?何钦:中国电影对外译介的现状与思考冯志伟:关于机器翻译行业发展的三点建议张霄军:伦理视角下,机器翻译的能与不能黄友义:如何突破中外文化差异,让世界更了解中国?韩林涛:与ChatGPT共舞

▶ 教育创新李长栓:MTI论文千篇一律,如何破局?王华树 刘世界:数字人文视域下译者数字素养研究:内涵、问题与建议王华树 刘世界:人工智能时代翻译技术转向研究王华树 刘世界:智慧翻译教育研究: 理念、路径与趋势
曹达钦 戴钰涵:人工智能时代高校翻译技术实践环境建设研究
李梅:如何给“技术小白” 开设计算机辅助翻译课程?实践导向的MTI人才培养模式——以对外经济贸易大学为例数字化口译教学资源建设:欧洲经验与启示
如何将翻译项目管理模式应用到CAT教学课堂中?

继续滑动看下一个
翻译技术教育与研究
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存