“中学”不能翻译成middle school吗?
“中学”不能翻译成middle school吗?
以下文章来源于英文悦读 ,作者魏剑峰
前两天的文章评论区有读者提到了一个问题:中文中各级学校对应英文应该怎么说?
这是一个比较复杂的问题,因为中国学校的学制跟欧美国家有所区别,美国的学制跟英国的学制又有所不同,甚至同一个国家不同地区之间的叫法也有所不同,这就容易导致各级学校称呼的混乱。
比较容易让人困惑的主要是“中学”、“初中”以及“高中”这几个词的翻译。先说“中学”,它跟英文里面的middle school不能完全对应,middle school在英国是指介于小学与初中阶段的学校,主要招收8到12岁之间的学生,它可以理解为“中级学校,中间学校”。而middle school在美国则招收11至14岁的学生(大约对应国内小学六年级到初二的学生),意思接近于“初中”。但我们说的“中学”指的是从初一到高三长达六年的时间,它与middle school不同。
那么“高中”是否能翻译成high school? 这个要看情况。在美国high school一般招收14到18岁的学生,并且这类学校的学制有四年(相当于国内的初三到高三),比较接近国内的“高中”。但在英国名为XX High School的学校一般招收11到18岁的学生,相当于中国包括初中和高中在内的“中学”。
国内的“初中”大致可以对应美国的middle school,但在英国则没有比较对应的说法。有时候“初中”也可以翻译为junior high school。关于“初中”和“高中”的英文说法,也可以参考英文维基百科对于“中考”词条的说明:
The Senior High School Entrance Examination, or commonly known as Zhongkao, is the academic examination held annually in the mainland of the People's Republic of China to distinguish junior high school graduates. This examination is a prerequisite for entrance into almost all education institutions at the senior high school level, such as common senior high schools, secondary skill schools, vocational high schools, and technical high schools.
这里将“中考”翻译为the Senior High School Entrance Examination,“初中”是junior high school,“高中”则是senior high school
英美国家的小学跟我们的小学比较对应,美国的小学称为elementary school,英国的则是primary school
关于英美国家的学制对比,可以参考下面这张图:
需要注意的是,目前英美不同地区对于各级学校的称呼可能会有一些区别,如何翻译还是要结合具体地区和语境来判断。
转载自“英文悦读”微信公众号,略有修改。
《牛津高阶英汉双解词典》(第9版)畅销工具书,全球超一亿人使用英语学习必备工具,听说读写得力助手
收录185000余条单词、短语、释义;标注牛津3000核心词、学术词汇;释义简明,义项划分清晰;提供系统的语法信息,如搭配模式、用法说明框等;提供插图及主题图片,直观释义。增收700多条新词新义,6000余项修订;新加情景表达、联想词等用法说明内容;新加牛津口语指南,详解日常及应试等场景会话用语;配套光盘中提供iWriter 和iSpeaker互动式写作和口语指导学习程序;书末增加本词典详细用法,为读者使用词典提供清晰的指引。
30种世界文学名著 | 珍藏经典
书单 | 典籍英译好书12种书单 | 41种语言学好书 翻译蕴藏着无穷的乐趣:关于翻译的22种好书书单 | 文学名著15种
书单 | 原创专科词典20种
书单 | 原创词典12种书单 | 16种“牛津系列”英语词典
书单 | 给小读者的新年礼物,童书10种
词典背后的故事和道理:词典人必读十本好书高颜值送礼好书15种来源编辑:商务印书馆英语编辑室公众号
转载编辑:区域国别学与跨文化研究
*声明:本文仅代表作者个人观点,不代表本公众号立场公众平台审核:国别君领域文献索引
欢迎关注“区域国别学与跨文化研究”
技能提升
“翻译技术与翻译管理暑期集训营”来啦!
国家社科后期资助项目申报的两个维度:申报书的设计与书稿的打磨
国内外常见语料工具一览
课题研究方案、立项申报书、开题报告的联系和区别课程讲座
黄忠廉教授主讲
1. 公益讲座/访谈回放:
Noam Chomsky | Mind Your Language
上海外国语大学开放50门精品课程!(内含链接)西安外国语大学开放25门精品课程
广东外语外贸大学开放33门精品在线课程!
前沿讲座 | Mona Baker: What is a narrative approach to translation
乔姆斯基最新访谈视频:Does Language Shape Our Perception?
Chris Collins | A Conversation with Noam Chomsky对谈视频 | Pinker与Chomsky 谈语言和人工智能在未来的发展北大讲堂 | 陆俭明:现代汉语语法研究(第1-75集视频汇总,附下载方法)
资源 | 冯志伟:机器翻译的历史回顾与现状分析(全75讲)视频 | Andrew Hardie:语料库文本的词频分析 前沿讲座
视频 | Tony McEnery:语料库与批评话语分析 前沿讲座
讲座视频 | Paul Baker: 语料库与话语研究 学术前沿讲座
视频 | 李嵬教授谈超语实践研究(附Applied Linguistics 高被引论文)
访谈视频 | Larsen-Freeman教授谈应用语言学中的复杂理论
访谈视频 | M.A.K. Halliday 教授谈 World Englishes
访谈视频 | Dan Jurafsky:AI 如何改变我们对语言的理解
马丁·休伯特:历时语料库、文化和构式演变 | Linguists Online系列讲座(17))马克·特纳|概念整合:语法、语言和交际的核心过程(Linguists Online系列讲座)讲座视频 | 伊丽莎白·特劳戈特:话语标记的兴起——构式视角 (Linguists Online 11)
德克·希拉兹:词汇意义研究|Linguists Online系列讲座(8)
芭芭拉·帕蒂:形式语义学与语用学|Linguists Online 系列讲座(9)
埃弗里特:语言如何起源|Linguists Online 系列讲座第6期
托马塞洛:语言产生之前的沟通 |Linguists Online系列讲座第7期阿黛尔·戈德伯格|Good Enough Language Production(Linguists Online系列讲座21)讲座回放 | 李嵬教授:多元能力、超语行为及自主移动学习讲座视频 | Martin Hilpert:语言与大脑的关系——从三个语言学实验谈起Rod Ellis教授关于二语习得的两个视频讲座
分享 | Rod Ellis教授讲座课件PPT
访谈视频 | Rod Ellis, D. Nunan & K. Bailey谈线上TESOL项目的发展
讲座回放 | 宗成庆:机器翻译现状与语料资源建设世纪对话 | Krashen教授与 Chomsky教授 谈现代语言学的发展
圆桌谈| Halliday, Labov, Mey, Embleton谈功能、语用与社会语言学的融合发展讲座回放 | 许家金:语境、语料库和数据驱动学习讲座回放 | 孙茂松:人工智能大势下的语言信息处理
讲座回放 | “语言智能发展现状及思考”(北外·AI 系列学术讲座)Anna Mauranen教授访谈录 | 英语通用语研究:本质属性、研究路径与发展趋势
国家社科后期资助项目申报书的设计与书稿的打磨讲座回看 | 文献综述如何催生论文、专著和项目教育部人文社科项目申报书填写+立项案例讲座 | 李恒:Journey into Journals——国际期刊论文写作与发表
3.科研方法/学术资讯
2022年“第五届中国大学生5分钟科研演讲(英语)大赛” 三号通知(信息已更新)
团队动态| 区域国别研究中心团队成员参加第五届太平洋岛国研究高层论坛并作学术报告