重音国际诗歌奖评审团阵容揭晓(征稿持续至2022/1/30)
↑重音国际诗歌奖的创意蜡烛奖杯,寓意“What is to give light must endure burning”(凡给予光明者必将历经燃烧)。我们期待获奖的创作者在点亮自身之存在的同时,亦带着这颗小小的火种走向公共,以恒久燃烧般的行动,抵抗陈旧固化的自我狂欢式纪念碑。
重音国际诗歌奖共设有4个竞赛单元,投稿者(每人或每个团体)可同时投稿参评多个竞赛单元,但每一单元仅限投稿一次。有意参评本次奖项的全球创作者,欢迎将你的作品发送至诗歌奖组委会指定邮箱:accentsociety@gmail.com 请在投稿前确认来稿符合每一竞赛单元的征集细则,在邮件标题中注明具体参选单元,并于正文附来稿者个人通讯信息(姓名、个人简介、通讯方式)。
【 单元A:实验翻译奖 】
实验翻译奖旨在奖掖兼具优秀诗歌翻译水平、创意写作能力与实验精神的作品。本单元投稿者须从以下苏格兰诗人的英文诗作中任选一首翻译成中文, 需要同时完成一篇常规翻译和一篇实验性翻译。我们将实验翻译视作一种创意写作,投稿者可自行界定何为创造式翻译。
来稿须包括三项内容 a) 常规翻译 b) 实验翻译 c) 一段400字之内的陈述,简要阐释原文、常规翻译与实验性翻译之间的联系。
来稿请投递至组委会官方邮箱:accentsociety@gmail.com 在邮件标题中注明“实验翻译奖”,并于正文附来稿者个人通讯信息(姓名、邮箱、微信号)。
翻译原文请点击链接:实验翻译奖诗歌原文
钟娜
{ 主持评审 }
双语写作者、文学译者、播客主播、文学孵化平台重音社合创人。中英文作品散见《小说界》《上海文学》《新京报书评周刊》《洛杉矶书评》《Lit Hub》《The Margins》《A Public Space》 等。纽约小说中心青年作家项目成员及Tin House 工作坊成员,长篇节选获 Bette Howland 奖、New School Chapbook 奖等。译有《聊天记录》《正常人》《我们所失去的,我们所抛下的》。
英、德双语译者,现居上海。出版译著《阅读是砍向我们内心冰封大海的斧头:卡夫卡谈话录》《列萨本迪欧:一部小行星小说》《他人的行当》《独自迈向生命的尽头》《什么是一首好诗:诗歌鉴赏指南》《眩晕》,诗歌译作见于《飞地》等文学刊物,另散译有英格博格·巴赫曼(Ingeborg Bachmann)、弗里德丽柯·迈吕克(Friedricke Mayröcker)、米夏埃尔·克吕格尔(Michael Krüger)等作者的诗歌。
刘皓明
美国凡萨大学(Vassar College)中日文系与亚洲研究教授,中日文系主任。其学术研究领域包括西洋古典希腊和拉丁诗歌、英、德浪漫派与现代派诗歌。2021年出版古希腊诗人品达(Pindaros)诗集的第一个中文全本翻译《竞技赛会庆胜赞歌集》(北京大学出版社)和古罗马诗人贺拉斯(Horace)主要抒情诗作品的翻译与研究《贺拉斯<赞歌集>会笺义证》(上海华东师大出版社)。以往出版的著作包括英文发表的美国诗人庞德(E. Pound)、中国现代诗人周作人和废名的诗歌研究。以往发表的中文书籍有美国作者侯世达(Douglas R. Hofstadter)的《哥德尔、埃舍尔、巴赫:集异璧之大成》(Gödel, Escher, Bach: an Eternal Golden Braid, 参与集体项目,译自英文,北京:商务,1997)翻译,奥利地诗人里尔克《杜伊诺哀歌》(R.M. Rilke, Duineser Elegien)的翻译与研究《里尔克<杜伊诺哀歌>述评》(上海文艺:2917)、德国诗人荷尔德林《荷尔德林后期诗歌》(Friedrich Hölderlin)的翻译和评注(三卷本,上海:华师大,2009;译文单行本,2011)等。目前从事的工作包括西西里的诗歌与考古游记、文学理论论文,以及荷尔德林赞歌翻译与诠释。
杨全强
✲
【 单元B:具身之影奖 】
具身之影奖旨在发掘以视频影像作为媒介载体、以具身化表演(包括但不限于肢体行为、口头诗歌说唱、手语诗、默剧、编舞等)作为诗性传达的跨媒介作品。
本单元投稿者须投递一部5分钟以内、具有表演性元素的数码视频影像,影像中所出现的语言内容请配以中英双语字幕,并另附一段200字之内中英文作品简介。
来稿请投递至组委会官方邮箱:accentsociety@gmail.com 在邮件标题中注明“具身之影奖”,并于正文附来稿者个人通讯信息(姓名、邮箱、微信号)。
李骄阳
{ 主持评审 }
陈思安
李文嘉
生于格尔木,长于青海、山东、俄罗斯和伦敦。2011年毕业于俄罗斯皇家列宾美术学院,获油画学士学位;2012年获伦敦艺术大学优秀奖学金,2015年毕业于伦敦艺术大学圣马丁艺术与设计学院,获纯艺术硕士学位;2017年肄业于伦敦大学人类学院,就读于“物质与影像文化”学院。2014-2016组织与协办HYSTERIA杂志,并同行为艺术家BJORK GRUE LIDIN成立White Torture行为艺术研究小组,以邪典元素贯穿行为艺术演出并活跃于东伦敦诸如Dalston Super Store/Vogue Fabrics等地下俱乐部。2017年开始回国进行一系列个人实验项目。她目前的艺术创作是结合小说写作,关注个人内化于现实环境中的崩塌、政治立场的变革和个人如何于消散的现代性中自持、文学性与诗性在内心与外界的裂缝中的变化,同时她于2019年开始重拾绘画,并试图探索绘画与她影像实验之中的关系。
虚拟偶像创意顾问。研究生毕业于伦敦电影学院,后于UCLA Extension 取得电影及电视剧创作证书。曾担任Roadmap Writers剧本分析师;美国亚特兰大电影节、Jumpstart剧本大赛剧本初审;英文剧本入选美国圣丹斯电影节剧本Development Track Program终选;英文剧本入选美国Filmmatic Horror Awards剧本大赛半决赛;英文电视剧剧本入选美国Creative World Awards剧本大赛半决赛;获得美国圣丹斯电影节Sundance Co/ab奖学金学习科幻剧本创作;获得美国波士顿Grubstreet创意写作奖学金;曾任“三明治”剧本写作课老师;网剧《狂想曲》《工作坊》等项目孵化开发中 ;电视剧项目入选华策首届影视新力量创意营前6名,将由华策后续孵化开发中。
✲
艺格敷词奖旨在鼓励创作者藉由诗歌写作针对视觉艺术作品进行描摹、转译、想象或批判式回应。本单元特邀苏格兰诗人Sophie Collins设定创作命题,来稿者须基于马格南摄影师 Raymond Depardon 拍摄于格拉斯哥(Glasgow)的摄影作品,创作一首题为《在格拉斯哥》的中文诗歌,并附上200字以内的创作陈述。
本单元期待投稿者以纪实或隐喻性的格拉斯哥城作为灵感,在写作中探索个人之于图像的观察视点、摄影镜头的权力语法、照片背后的主客体张力等延伸议题。
来稿请投递至组委会指定邮箱:accentsociety@gmail.com 在邮件标题中注明“艺格敷词奖”,并于正文附来稿者个人通讯信息(姓名、邮箱、微信号)。
康苏埃拉
{ 主持评审 }
旅美诗人、译者、跨媒介创作者、策划人。作为诗人,她曾获柔刚诗歌奖·主奖、未名诗歌奖、重唱诗歌奖、樱花诗歌奖、全球华语大学生年度诗人奖,写作见于《Washington Square Review》《诗刊》《诗歌月刊》等海内外文学刊物及双语选本;作为译者,她曾获诗东西翻译奖·提名奖,任“译言古登堡计划”公版图书译介项目选题人,于多种国际诗歌节及《飞地》丛刊翻译有安妮·沃德曼(Anne Waldman)、塔菲亚·法伊祖拉(Tarfia Faizullah)、埃⾥森·阿达尔(Allison Adair)、方商羊(Shangyang Fang)等英语诗人代表作,译有小说集《大机器停止》,合译有艺术研究文集《流:水体——上海双年展读本》《她:妮基·圣法勒和沈远》《禹步:上海双年展读本》及多种当代艺术展览;作为跨媒介创作者,她的口头表演诗、即兴行为、文字装置与团体合创的综合媒介作品曾呈现于The Root Slam、Bird & Beckett Books、Performa行为艺术双年展、Yell Space要空间、OCAT艺术中心等文学艺术展演场域;她的其他实践涉及跨学科创意策划、编辑出版、公共教育及社群行动。她将文本内外的反重力战斗视为一部正在生成的汇合之诗。
王寅
包慧怡
张尔
甜河
杨小滨
诗人、艺术家、评论家。耶鲁大学博士,现任中研院研究员,政治大学教授,《两岸诗》总编辑。著有诗集《穿越阳光地带》《为女太阳干杯》《杨小滨诗×3》《到海巢去》《洗澡课》等,观念艺术与抽象诗集《踪迹与涂抹:后摄影主义》,论著《否定的美学》《中国后现代》《感性的形式》《欲望与绝爽》《新电影三大导演》等,以法兰克福学派、后现代主义、拉康精神分析学等视角阐述文学、文化、电影等领域的问题。本世纪来,他致力于观念影像艺术创作,探索日常痕迹与想像/记忆、偶然性、劳动性,物质性与抽象感的关系等,曾在北京上苑艺术馆、台北时空艺术会场、台北华山文创园区、上海角度抽象画廊、西雅图亚州艺术博物馆与VALA艺术中心、潍坊鲁台会展中心、德国特里尔大学、台北当代艺术馆、成都文轩美术馆等处举办艺术个展或参加艺术展演。
梁小曼
诗人、摄影师。1974年生于深圳,目前居住于深圳与上海。诗歌发表于海内外媒体及刊物,如《Perfil》(阿根廷)《今天》(香港)《中国当代女诗人》(墨西哥)等;2020年出版首部诗歌暨摄影集《系统故障》(译林出版社)。她的摄影作品曾多次在国内展出,包括个展与群展如《明雅集:诗人的艺术》等。
✲
赵松
作家、诗人、评论家和策展人。1972年生于辽宁抚顺,现居上海,上海作家协会签约作家。曾获首届“短篇小说双年奖”、“单向街书店文学奖”。著有《伊春》《隐》《空隙》《抚顺故事集》《积木书》《被夺走了时间的蚂蚁》《灵魂应是可以随时飞起的鸟》《细听鬼唱诗》《最好的旅行》;曾在《人民文学》《花城》《小说界》《天涯》等杂志发表多篇小说,在《新京报·书评周刊》《三联生活周刊》《深港书评》《文学报》等刊物上发表大量文学评论。作为国内美术馆资深运营管理者,他曾担任上海多伦现代美术馆行政副馆长,并参与上海喜玛拉雅美术馆的创建和管理工作。作为策展人,他曾策划《袁石桃:一个非社会学研究的个案》(上海喜玛拉雅美术馆)等多个当代艺术展览,并于《艺术当代》《艺术世界》等杂志发表艺术评论。他的小说《R&C》参与了艺术家曹斐个展《红云计划》。目前他还担任中信出版·大方的文学顾问,负责选题策划、推荐作家等工作。
【 单元D:重音新声奖 】
重音新声奖旨在发掘与鼓励在全球范围内以英语从事诗歌写作的中国籍与华裔创作者,尤其是仍处于自我孵化阶段、尚未获得过发表机会与文学奖项关注的未来诗人。
来稿者须提供3页以内(字号与行距不限)的英语诗歌作品,并附一篇400字以内的个人陈述,简述自己的英语写作与过往经历。
来稿请投递至组委会邮箱:accentsociety@gmail.com ,在邮件标题中注明“重音新声奖单元”,并于正文附来稿者个人通讯信息(姓名、邮箱、微信号)。
高杰
✲
英语诗人与编辑,生于中国东营,现居温哥华岛。她的诗歌小册子《我选择爱情的频率》(2019)获得了Frontier Poetry Chapbook Prize;诗集《然后告诉是解药》获 Tupelo Press Berkshire Prize,将于2022年出版。她是英语文学杂志《Spittoon Literary Magazine》的主编,《Tokyo Poetry Journal》的艺术总监和编辑,《渐近线文学季刊》英文版的博客编辑与《Cicada》诗刊的诗歌编辑。她的个人网站为:shellyshan.com
✲
田中裕希
美国华盛顿大学圣路易斯分校文学博士,现为日本法政大学文学系教授。曾获米切纳作家中心诗歌写作奖金和弗罗斯特中心诗歌奖,并著有英文诗集《白日招魂》(Séance in Daylight)。其诗歌作品和翻译作品散见于《美国诗歌评论》《肯尼恩评论》《新共和周刊》及《巴黎评论》。
✲
重音国际诗歌奖欢迎具有多元背景的各界伙伴组成特邀观察团,在线监督评委的讨论、投票与审评流程,同时亦期待各位观察员从自身的审美视角、问题意识与实践领域出发,针对评审内容与诗歌奖的相关活动展开提问、批评与报道。
在此,重音社将持续公开招募对本次诗歌奖具有观察兴趣的社会各界人士(包括但不限于诗人、学者、译者、艺术家、出版人、媒体记者、脱口秀演员、反重力捣蛋专家等)参与到奖项的相关活动中来。
如果你也希望成为观察团的一员,请长按文末二维码,或发送邮件至accentaccent@gmail.com 与我们取得联系。目前,重音国际诗歌奖第一轮特别邀请和公开招募的特邀观察团嘉宾包括:
密歇根大学英文系博士生,剑桥大学文学理论硕士,研究领域为现代主义文学、跨语言诗学与欧陆哲学。她常年在诗歌与哲思的碰撞所孵化的维度星群间浮游,在异乡漂泊收集文学实验碎片,并契而不舍地摸索现实框线以对其进行隐秘涂鸦。她的作品见于《Feminist Modernist Studies》《Journal of Postcolonial Writing》等刊物杂志,她是中信出版社《Gandhi before India》的译者、Uncover疫中人志愿译者,曾任香港中文大学助教。
✲
秦三澍
任越
目前工作生活于上海的写作者、艺术编辑和译者。她毕业于清华大学社会学系及芝加哥艺术学院艺术史系,关注社会参与性艺术的第一现场及其延伸,以及泛人文/技术地理议题。她联合创办的线上艺术平台“TightBelt”关注青年艺术从业者的经济和精神状况,试图通过对话、访谈和线上社群共建,摸索研究与呈现艺术行业从业者具身化经验的替代性方法。她的研究、评论写作和线上文本策划见于《TightBelt》《LEAP艺术界》《艺术当代》《ArtReview Asia》《798艺术》《V-ART》《城市设计》等刊物和线上平台。育有一猫,闲时写诗。
✲
王博文
✲
蔡欣
✲
生于浙江温州,2016-2019年就读于首都师范大学文学院中国现当代文学专业,获得文学硕士学位;2019年考入清华大学,现于人文学院攻读中国现当代文学博士学位,主要从事中国现当代诗歌研究,研究之余兼事翻译与诗歌创作。有批评、诗歌作品与翻译发表于《新诗评论》《名作欣赏》《区域》《诗探索》《作品》等。曾任首都师范大学诗歌研究中心助理研究生,负责协助查阅缩微和古旧文献等资料、编辑论文集、翻译等系列工作,协助举办近十场全国性学术会议;曾任首都师范大学麦芒诗歌奖初审评委;曾参与“诗融体——跨媒介的诗歌艺术”、“2022元宇宙科技文化节·盐铁诗歌24h线上诗会”等活动。
✲
唐映枫,音乐制作人,词人,文字作者,导演。目前就读于北京电影学院导演系进修班。文字、音乐及影像的是他梳理和归置个体经验与世界相承接的载体。自2014 起至今参与企划并制作发行专辑《浓烟下的诗歌电台》《鱼干铺里》《硬骨见鹿集》《鸟的世相》《无法清分的事物》《短篇与玫瑰的八毫米》等;出版个人文字集《六日改》;导演电影短片作品《龙出水》《空地》(筹备中)。
✲
恰恰,出版人,独立出版品牌一頁folio品牌总监,艺文馆主编,深耕于文学、艺术、性别议题类出版领域,从文学经典到摇滚歌词集均有涉猎。曾策划出版《鲍勃·迪伦诗歌集》(The Lyrics: 1961—2012)、琼·贝兹自传《钻石与铁锈》(And A Voice to Sing With: A Memoir)及德里克·贾曼、简·鲍尔斯、扎加耶夫斯基、坂元裕二、三岛由纪夫等作者的系列作品,2022年一頁将推出帕蒂史密斯作品系列。
✲
✲
作家,中英双语译者,现为牛津大学博士研究生,研究领域为中国先锋文学及实验写作。她的翻译作品见于《The Poetry Review》《Indiana Review》《Washington Square Review》《Chinese Arts and Letters》《LA Review of Books》China Channel等刊物媒体。
✲
策展人,《黑齿》杂志的共同编辑,现居上海。偶尔他也与他人共同合作发展各种艺术思辨的另类架构。
✲
艺术史专业,现活跃于《假杂志》,负责各项公教活动的开展。业余爱好同时包括植物性饮食、发酵食物和养植物。
✲
新浪微博MCN行业商务,曾担任过记者、杂志编辑与互联网电商运营等职务,目前同时在做博主、模特和摄影师,初创有汉文化品牌“山查”,也在缓慢地写着诗。
✲
英国中央兰开夏大学英国手语与聋人研究专业资深讲师。
✲
导演、策展及制作人、演员、编剧,驻地于纽约和洛杉矶。维·国际虚拟线上演出展发起人及艺术总监,主要研究及创作领域包括肢体剧场、傀儡戏、环境戏剧和行为艺术。其导演代表作包括虚拟剧场《月亮的南交点》、手语版《想象场》、沉浸式戏剧《白夜》《凡尔赛宫II》、环境剧场《Rechechner Toilet》;木偶戏《Me, You, He & She》《Warning! Apocalypse!》《Hulk and Fleet》《(beat)》《Stranger II》;表演作品有肢体戏《Invisible Days》、行为艺术作品《Getting Lost in NYC with Yoko Ono》等;艺术摄影项目有《Mothership》《Fam-alien》等;同时她在美制作了外百老汇作品《A Romantic Misadventures of Ah Q》、外外百老汇作品《A Language of Their Own》等。她致力于探索包容性艺术、跨文化艺术和身体感知,其作品在纽约多个著名先锋剧场及画廊、International Toy Theatre Festival,纽约Object Movement Festival等艺术节展演。
⇝ Yasmine ⇝ Junhan Zhang ⇝ Alina
重音社(Accent Society)是一个服务于中英双语写作者的文学平台,由双语写作者钟娜和李骄阳于2019年成立。重音社致力于面向公众而介入当下,以灵活流动的社群形态聚合中国本土与海外华裔的写作者、译者、研究者、跨媒介创作者及文化创意行动者,并通过访谈对话、作品译介、资讯报道、主题工作坊、国际驻留与公教课程等形式,促成跨越国界与学科壁垒的创作交流,并尝试在这一行动者网络下探索无障碍的亲缘性联结的别样可能。
Push The Boat Out(推舟—爱丁堡国际诗歌节)由苏格兰著名文化制作人Jenny Niven主办,致力于展示最新、最具挑衅意味、最激进大胆与最鼓舞人心的诗歌,尤其是Spoken Word和表演性诗歌。
《光年诗刊》由戴潍娜主编,是一本持续关注、翻译、引进国际诗坛最新作品,并推崇以朗诵、音乐、表演等形式演绎诗歌的国际诗刊。
British Council(英国文化教育协会/英国大使馆文化教育处)通过艺术、文化、教育和英语语言在英国和其他国家人民间建立联系、理解和信任。
快快投稿吧,奖杯正在向你招手~
重音社的伙伴布瓦特别友情赞助了本届诗歌奖的奖杯。布瓦是一名长期进行文学创作的理工科博士,也是重音社国际诗歌驻留项目联动组的活跃参与者。正如美国诗人Audre Lorde 所说:“Poetry is not a luxury.”(诗歌不是奢侈品)。在新的一年里,重音社期待更多像布瓦一样隐藏在民间的写作者踊跃加入到我们的写作工作坊之中,也欢迎社会各界人士赞助和支持重音社,支持属于未来的年轻写作者们的成长与可持续发展。
Ta们也在双语写作 Wenfei | Shangyang Fang | Jiaoyang Li | Angela F. Qian | Na Zhong | Yuxi Lin | Dong Li | Jinjin Xu | Liuyu Ivy Chen | Minghao Tu | Xiaowen Zhu | Bang Wang | Kanyu Wang | Ni Zhange | Weiji Wang | Chen Zhuo | Chang Wen
国际诗歌驻留档案
苏格兰诗人专辑 Don Paterson x Sophie Collins x Jen Hadfield | 钟娜x 小说接龙 | 方商羊 x 温柔的虚处 | 林小颜 x EDM电音诗 | 陈伊如 x 手语之诗 | 钟浩楠 x 题画诗 | Amiko Li x 诗与摄影 | 张晨/康苏埃拉 x 解域诗歌接龙 | 申舶良x 诗与策展 | 陈灼 x 游戏与诗歌 | 盛钰 x 声音诗 | 武力洋 x 诗歌与政治 | 冷冰清 x 诗与人类学以及菌子 | 王峥 x 瑶族诗歌 |沈至的诗I 姚多金的诗 I殊不方的诗 I张阅的诗 I 张铎瀚 x 黑太阳或冻结的月亮
点击阅读原文 进入重音社官方网站 accentaccent.com