查看原文
其他

从“看门狗”小议中西语言文化差异

wentommy 乡闲 2018-09-08

环球时报有篇社论,题目叫《媒体应是国家利益的“看门狗”》。

这篇文章(准确说是题目)被网友反复吐槽,还有人特意划了重点——媒 体 是 狗


环球因其时评风格的奔放和报道角度的刁钻,为网友提供着源源不断的槽资,但这次的槽,如果着力于看门狗,大概并未吐在点儿上。

若按国际主流新闻价值观,媒体本应是公众利益的看门狗,环球时报却自比为国家利益的看门狗,槽点或应是用“国家”概念僭替草民做了一把主。

The press was to serve the governed not the governors.


倒是“看门狗”,一个正正经经规规矩矩的用词,至少在英文表达上。

剑桥英语词典

负责调查、监督联邦政府规划和支出的美国政府责任署(Government Accountability Office,GAO)服务于国会,其官网理直气壮自我介绍为 "congressional watchdog"。

说了狗,再看龙。

2018年4月,美国说唱巨星侃爷坎耶·维斯特(Kanye West)突然发表推文,自诩和特朗普总统一样,“拥有龙的力量”。

天生领袖、敏锐犀利、洞察一切——龙的力量


aiww作品


卫报报导

侃爷将自己和特朗普捆做一团,与Dragon相提并论,实在是有些冒险,甚至接近高级黑。

Dragon在西方传统文化里,可不是什么正派角色。


所以啊,当西方人以用龙标来刻画渲染中国话题时,还是且慢土土滴洋洋得意,小心堕入厉害了,我的国之误区。

以封面创意闻名的《经济学人》,就特别爱用龙的意念隔空“致敬”东方大国。





           ▼▼▼


中西文化差异很容易在中英互译上体现出来,比如人名或地名等,中间夹杂韦氏拼音、粤语拼音,加上普通话与各省市地县区镇乡村方言也来捣乱,于是碰撞出了各种莫名喜感。

成都地铁 Tianfu Square 站,当地人翻译为天府是龟儿

蓉城地铁


重庆轻轨站随处可见的2B出口


中文世界里多出的那位著名的“常凯申”常公,实在要感谢清华大学历史系副主任王奇女士。

其由中央编译出版社2008年版印的《中俄国界东段学术史研究》,把英文资料中的Chiang Kai-shek(蒋介石)出口转内销,回译为了常凯申。

如此算来,主事重庆者,昔日有抗战时期最高统帅常凯申常公,而据外媒报道,山城党政主官,最新一位疆臣叫 Chen Miner,反查了一下中文名,可能是……陈布雷?

真为家乡自豪,总能招来一些鼎鼎大名的风云人物。


有了常凯申的译例,Sun Yat-sen University 中文校名,也就不做他选了——双鸭山大学


 


                                                               ▼▼▼


英文名的中译版本,有时候就是较劲儿,谁也不让谁,比如国与国,报与报。

美国第44任总统的中文译名,在中国大陆,无论官方还是民间都称呼为奥巴马先生,美国政府官方中译版,坚持用“欧巴马”,才不管单仁平先生倡导的什么“入境随俗”。

胡说入境随俗


欧巴马夫妇

至于阿森纳教父 Arsène Wenger 的中译名,一度成为体坛周报和足球报行业竞争的战斗延伸,体坛坚持译为旺热,而足球用温格,利用译名追求报业江湖老大地位,也算一大发明了。


有些中文地名的英译版,透着一种中西文化看对了眼的浑然天成。

比如石家庄 Rock Home Town(又名摇滚之乡)、新乡 New Yok、新发地 Newfoundland 、我们是昌平人 We Are the Champions 等等。

只是这样机敏隽永的翻译,可遇不可求。

美国老戏骨摩根·弗里曼这句经典台词被译成中文之后,可以说让劳作在大陆股市的无数韮民们韭韭难以忘怀了。


丰田公司的高端品牌 Lexus 初入中国大陆时,有一个相当飘逸的译名:凌志。

华语广告词经典, 这句“车到山前必有路,有路必有丰田车”一定能进十强。

“凌志”这个信达雅的中译名,简直可以说是中西语言文化交汇出的那颗掌上明珠。

居然被弃如敝履,换成了拼音范儿的“雷萨克斯”。

这种行为,至少在常人眼中,是反常得如同把核桃仁扔进垃圾桶拿着壳往嘴里塞,或者是四川民间的流行文化:给千年石窟佛像补个现代妆。


英译中文化里,除了上述买椟还珠捡芝麻丢西瓜的败家行为,更常见的是囫囵吞枣。

独角兽


独角兽(unicorn)企业就是典型的拿来主义,概念西学东渐,在中国大陆用得最为欢实。

毕竟有现成形象做底,脑补起来也不太为难。

而像头部内容、头部用户这样直译过来的西方概念,只见生硬不见生动,搁中文语境里,就有些拧巴了。

鄙人是有超过一百转世经历的微博轮回用户,亦多次被公示销号,总有朋友问:说你是“头部用户”,啥意思?

 

“被砍头示众?”

我的反问。

头部(head)的当代用法,不过也是囫囵吞自西方,源于所谓“长尾效应”。


英文首字母缩写落入中文语境,也是几家欢乐几家愁。

GDP、NGO、GFW、WTO、CCTV、NBA、F1这样古早的缩写词,算是本土化了,基本能当中文使。

再说当下,如果阁下搞不明白BAT、KPI这些个缩写,真很难与互联网企业里朝气蓬勃的青年工人们交流。

不过,如果您在海外看到CCTV的标志,且慢感慨“可算见到亲人”了。

CCTV不仅仅指中国中央电视台,它也是Closed-Circuit Television的缩写,所谓闭路电视监控系统。


比较得体的态度是:您已进入监控区,请保持微笑。

NBA这个古早词,也遭遇过尴尬,不是在海外,而是海内。

曾几何时,大概是为了弘扬中华文化传统,抵制西方文化侵蚀,有关部门规定电视转播中不准使用类似NBA这样的英文缩写,而必须念出中文全称:美国职业篮球联赛,CBA也一样,得说中国男子篮球职业联赛。

一场球赛解说下来的消耗,可能会大大缩短解说员职业寿命。

这个行业规定的荒诞感,跟后来所谓大拆广告牌露出天际线的行政命令差不多,在灰头土脸中不了了之。


           ▼▼▼


最后一种,也是最常见的一种的翻译笑话,那就是胡整。

有些胡整是因为水平太差,有些就纯属不负责任。


 

中国梦 飞九天


荡起梦想 我有力量


国家富强 公正有信—— strong justice have a letter


微博上曾经有一位活跃的正能量大V,以常年搜集北美地区落后于中国大陆的铁证出名,ID叫 @加拿大大教授。


他的认证资料显示在加拿大西安大略大学(University of Western Ontario)的毅伟商学院(Richard Ivey School of Business)工作。

西安大略大学是加拿大最知名的综合型大学之一,尤以商科出名,毅伟商学院享有国际知名度,亦吸引了大量中国留学生。

仅据这位“加拿大大教授”的履历,可谓接近学贯中西了。

直到他袒露了英文水平。


墙内媒体对美利坚大统领推文的解读,也是令人无限唏嘘。


深圳龙岗区法院的中“英”文双语标识牌,可谓集各种粗犷之大成。


Hang Zheng Ting


Three People Court


速裁区


这俩菜名的中译英,应了那句老梗:很黄很暴力。

拍黄瓜



而下面这款中译英,大概就剩暴力了。

灭烟台

这个标牌,烟台人看了会沉默。

西安人免进

这张告示,西安人看了会流泪。

To Male Business

某银行的男士专柜,可以说是客服细节化的一大发明,直接对标了各种“男士养生会所”。


“签到处”翻译成 sign everywhere,诠释了什么叫大气奔放。

签到处


写这小文的间隙,娃某在自家小区湖边走了走,没敢画圈儿,只是看看狗狗,看看鸭鸭。

也偶遇了身边的Chinglish.


不拘小节亦不墨守成规的中译英案例多得罄竹难书,与其意犹未尽,不如见好就收。

但无论如何得平衡出一个英译中的相当案例。

新华社中文电文内容里的这句“商务部新闻发言人应询表示”,美联社英文电文里直译为“Ministry spokesman Ying Xun says ”。

“应询”在AP的新闻中,变成了发言人先生的名字。

还 Ying says 呢。



套用我的团长我的团里的台词作为结语罢:


“英译中或者中译英,毁于听天由命和漫不经心。”

 



END


传媒观察

传媒江湖与浆糊

张记者与火书记

新闻照片的解读艺术

媒体的AB面

京华烟云

“校友”郝鹏程

 洋人漂亮话与民族自尊心

请酌情停止称呼新华社为“国社”

在潘董带领下的自媒体大V们




随笔

双城记

犯冲记

戒谣如戒毒

抱歉,我不会

警惕右倾逃跑主义

食品安全大于天

若有来生不做官

爱国故事与爱国事故

 移民与爱国

阑尾与档案

雷锋与西点

『知无知』前传

闲话《口炮》

闲谈『爹文化』

闲话竞技体育

『小粉红』用词初探

送孙荣成山城之秦城


传奇人物

闲话未未

姐的宽容

生于五十年代

别了,石光荣

哈儿律师任建宇

从厅长到死囚

贾氏敬龙祭

老蛮子的微博人生

小崔的私仇与人民的战争

 

正能量人物

小靓故事

刀笔书生李北方

点子正与他的战友们

鹰帝考

郭松民考

朱继东考

西部英雄林社长

左翼文人之“金莲”情结

“谔谔”之士刘上将

鲍迪克钓鱼简史『上』

鲍氏钓鱼简史『续』

蝶恋花·兼答柳嘉衣


平学笔记

文章千古事 最慎数小平

『平学笔记』之修辞考

平侯考


南学笔记

司马南合影哲学考

 纪南事变

南子“三天教授”之旅

庆东教授二三事


朝鲜问题

恩恩推特语录第一弹

恩恩推特语录『第二弹』之畅谈美帝国主义

萨德危机掩盖的朝鲜罪恶

也说《我的战争》

 

过往报道

天津笔记:那些牺牲的19岁

天津笔记:每一道异样的火光都像电击着心脏

 震区记忆

上帝抛弃了那个吃饱饭的人

死于枪下的儿子和死于车祸的母亲




    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存