外媒报「B站员工猝死」用了这些词表示加班!
近日,#B站员工过年加班猝死# 的消息引起广泛热议。
2月7日,微博职场大V @王落北 表示,多名网友向其爆料B站武汉ai审核组组长因过年期间被要求加班,在晚上9点到早上9点的工作强度下,初五凌晨脑出血猝死。
事发后,B站内部企业微信已查无此人。
爆料的网友表示他们过年期间每天工作12个小时,中间无休。
A hashtag alleging that the man had died from overwork was read more than 230 million times on Weibo. Screenshots and posts from individuals who said they worked at the company described 12-hour night shifts that ran from 9 p.m. to 9 a.m. without rest during the Chinese New Year holiday last week.
关于该男子加班猝死的话题在微博的阅读量超过2.3亿次。自称是B站员工的网友发布的截图和帖子显示,上周春节假期期间,他们从晚上9点到早上9点上了12小时的夜班,没有休息。
知识点
打开微博我们能看到各种各样的微博话题:
#什么是谷爱凌精神#
#为什么大家喜欢羽生结弦#
这个 # 就叫做 “hashtag 话题标签”,多出现在社交媒体上。
英文释义是 used to identify a particular keyword or phrase in a posting
也可直接用 hashtag 来指代“话题”。
例句:
And we're using the hashtag "Gimme Five" on social media.
社交媒体上可以查看 #击掌# 话题。
The hashtag resonated with many girls who shared their personal experiences.
这个话题引起了许多女孩的共鸣,纷纷分享自己的个人经历。
对此,B站发布内部邮件称,该员工按照工作计划正常上下班,工作时间为9:30-18:30,做五休二,在事发前一周内未存在加班等情况。
Bilibili Inc. denied that it overworked an employee who died during the Chinese New Year holiday, reigniting a debate over the culture of prolonged hours that persists within China’s tech companies.
上海哔哩哔哩科技有限公司否认其在春节期间去世的员工存在过度工作的情况,再次引发了人们对中国科技公司持续存在的加班文化的讨论。
The country’s largest anime-focused streaming site confirmed that a content moderator, who joined in May 2020, died on Friday, according to an internal memo on Monday shared with Bloomberg News. The male staffer was suddenly rushed to the hospital on the afternoon of Feb. 4 from his home and succumbed to a brain hemorrhage later that evening.
周一,一份向彭博社提供的内部备忘录显示,这家中国最大的以动画为主的流媒体网站证实,该公司一名2020年5月入职的内容审核员工于周五去世。2月4日下午,这名男性员工在家中突然被紧急送往医院,并在当晚因脑出血逝世。
In response to online posts alleging that the man had died of overwork, the company claimed that he didn’t work overtime in the week before his death and that his hours ran between 9:30 a.m. to 6:30 p.m.
针对网上指称该男子因加班猝死的帖子,该公司声称,他在死前一周没有加班,他的工作时间在上午9:30至下午6:30之间。
知识点
1. “过度工作,过分劳累”是 overwork /əʊvə'wɜːk/
文中的用法是overwork sb. 使过度劳累,使过度工作
大家看到这个词应该就能联想到它的意思吧~
over+work 工作多了
例句:
You’ve been overworking – why don’t you take a week off?
你已经劳累过度了 — 为什么不休息一周呢?
Have they been overworking you again?
他们是否又让你过度工作了?
a heart attack brought on by overwork 因过度劳累导致的心脏病发作
2. 那“加班时间”的英文是什么呢?
文中也提到了:prolonged hours
文中我们将它意译为“加班”
prolong /prə'lɒŋ/ 做动词,意为延长,拉长,拖长〔感觉或活动〕
表示:to deliberately make something such as a feeling or activity last longer
lengthen 是它的同义词~
例句:
I was trying to think of some way to prolong the conversation.
我在设法拖延这次谈话。
3. 现在很多网站上传东西都需要经过审核,内容审核员就是:
content moderator /'mɒdəreɪtə/
或者下文出现的 auditor /'ɔːdɪtə/
moderator 还有“仲裁员;调解人”的意思~
它的动词形式是 moderate /'mɒd(ə)rət/
表示:to make something less extreme or violent, or to become less extreme or violent (使)和缓;(使)减轻;节制,克制
auditor的动词形式是 audit /'ɔːdɪt/,意思是“查…的账目,审计,稽查”
例句:
The students moderated their demands.
学生们降低了他们的要求。
He learnt to moderate his anger.
他学会了克制自己的怒火。
Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.
每年他们都会审核我们的账目,以证明其准确合理。
作为视频网站平台,B站拥有一个体量庞大的内容审核团队,发布的审核岗位描述都有提及轮班、值夜班的要求。
Job postings on Bilibili’s official website for content moderators, or “auditors” list requirements including holiday and overnight shifts. As of 2020, the company had hired an army of 2,400 content auditors, or roughly 30% of its total headcount, in cities like Wuhan and Shanghai, according to a filing to the Hong Kong stock exchange.
在Bilibili的官方网站上,招聘内容审核员的帖子列出了包括节假日轮班和夜班的要求。根据一份提交给香港证券交易所的文件,截至2020年,该公司已经在武汉和上海等城市雇佣了2400名内容审核员,约占其总人数的30%。
知识点
1. 看到shift /ʃɪft/,大家想到的意思一定是“转移;改变”吧
但做名词它还有“轮班工作时间”的意思~
“上12个小时的班”可以说成 do/work a 12-hour shift
夜班/白班 night/day shift
例句:
Dave had to work a 12-hour shift yesterday.
戴夫昨天要上一个 12 小时的班。
I work shifts.
我做的是轮班工作。
The thought of working night shifts put her off becoming a nurse.
想到要上夜班,她就打消了当护士的念头。
2. headcount /'hedkaunt/
指:the act of counting how many people are present in a particular place at one time 点人头数;总人数
在职场术语里,headcount可直译为“职员总数”。很多企业为了控制用人成本会设置一个headcount指标,比如某个部门某个岗位最多只能有多少名员工,类似于用人配额。
文中提到的the total headcount可以直接翻译成“总人数”
例句:
The teachers did a head count to check that none of the kids were missing.
老师们清点学生人数以核实没有孩子丢失。
Group headcount fell by around 400 between the first and second quarter.
第一季度与第二季度之间,该集团总人数减少了约400人。
此次事件又再次将大家的关注点聚焦到“加班问题”上。
The statement followed a growing outcry on Chinese social media over the death, with Bilibili becoming one of the top trending topics on the Twitter-like Weibo. While tech billionaires such as Alibaba Group Holding Ltd. founder Jack Ma have endorsed the culture of “996” working hours -- 9 a.m. to 9 p.m., six days a week, with added overtime -- as necessary in a competitive industry, there has been growing pushback in recent years and China’s top court issued its most detailed warning last year that the practice is illegal.
该声明发布后,公众在中国社交媒体上表达了他们对这一事件的强烈抗议,Bilibili成了微博(一款与推特类似的软件)上最热门的话题之一。虽然阿里巴巴集团创始人马云等科技界亿万富翁支持 “996”工作制文化——朝九晚九,每周六天,还有额外的加班——他们认为这在竞争激烈的行业中是必要的,但是近年来反对996的人越来越多,中国最高人民法院在去年发布了最为详尽的文件,警告这种做法属于违法行为。
知识点
1. 996工作制的英文是“996 working hours”
文中对它的含义作了解释:
9 a.m. to 9 p.m., six days a week, with added overtime
从早上9点工作到晚上9点,一周工作6天,还有额外的加班
2. “额外加班时间”的英文表达是added overtime
overtime /'əʊvətaɪm/
① 作名词时,指:time that you spend working in your job in addition to your normal working hours 加班时间,额外工作时间
② 它也可以作副词,表示“超时地”
短语:
work/ do overtime 加班
on overtime 超时工作
例句:
They’ re working overtime to get the job finished.
他们正在加班以完成那项工作。
He’ s been doing a lot of overtime recently.
他近来加班很多。
③ overtime本身还有“加班费”的意思
例句:
He earns £450 a week, including overtime.
他一周的薪水是 450 英镑,包括加班费。
3. 这一段中还用到了名词 pushback / ˈpʊʃbæk /
pushback一般指“飞机推迟起飞”
文中它指:resistance or opposition in response to a policy or regulation especially by those affected 反对;反抗
例句:
So where does the pushback come from?
民众的抗拒从何而来呢?
2月8日晚,B站发布长文向员工家属致歉,并表示已成立专项小组,已经和家属沟通好善后事宜。
另外,会采取扩招审核人员、加强关注审核员工身体健康的措施以避免类似悲剧再度发生。
▲ 上下滑动查看
然而,对于B站的声明许多网友并不买账:
讲个笑话,B站微博运营小编深夜加班回应员工加班猝死。
“加强体检”只是为了更好发现健康问题;却没有实质措施来缓解损害健康的问题。
一天八小时,做五休二……说是这么说,能准点下班的有几个?
为什么不早招点人呢?
这一千个人的工作量目前谁在负荷
年轻时拿命换钱,年纪大了拿钱续命——现代人的生活
这又是加班多久想出来的公关方案啊?
网友之所以如此愤愤不平,不只是因为这几年看到了太多员工猝死的新闻,有许多人也正在饱尝加班文化所带来的辛酸。
在超负荷的工作压力下,失去生活甚至失去自我,它真的配的上“文化”二字吗?
企业在计算成本和收益的同时,是否应该时刻提醒自己,员工是血肉之躯。
一个企业站起来了,却有千千万万的“暮色木心”倒下,这样的场景没有人愿意看见。
双语外刊推荐阅读