查看原文
其他

巫宁坤先生纪念小辑

黄灿然 黄灿然小站 2019-10-30


(1920.9-2019.8.10)



我有幸于九十年代初在香港认识巫宁坤先生,当时他在中文大学做访问学者。在此之前,巫宁坤先生早已因其翻译的狄伦·托马斯五首诗而成为我的诗歌翻译的楷模。认识他之后,又因他新出版的英文回忆录《一滴泪》而深受震撼。


除了他翻译的托马斯给我的影响外,我还有幸因帮他把他用英文写的几篇文章翻译成中文,得到他亲自修改,而受益匪浅。几年后,我又有幸在跟台湾远景出版社老板沈登恩先生见面时,向他推荐《一滴泪》,又有幸在《一滴泪》中文版出版后第一时间写了一篇书评。


我对巫宁坤先生的推崇和敬佩,虽然已在我的两篇文章里有所表达,但是我内心里对他的翻译和创作带给我的深远的启示所怀的感激,则像一笔无法偿还的永久的债。

巫宁坤先生的翻译少而精,我愿意称他为“高洁的翻译家”;他的《一滴泪》不是一般的回忆录,而是中国知识分子独特的见证,我愿意称他为“高洁的知识分子”。他达到了中国人所祝愿的长命百岁。更重要的,他的一生是值得的一生。

他高洁的灵魂,将活在我们更多的人中间。





我荐|不要温和地走进那个良夜(巫宁坤译)
我荐 | 亨利·詹姆斯:小说的艺术(巫宁坤译)
我荐|巫宁坤:跟英语做个朋友
我荐|老有所养 || 一个美国盲人的工作 (巫宁坤)



关于巫宁坤|译诗中的现代敏感
原创重刊|黄灿然:二读《一滴泪》
我荐|《一滴泪》新版序(余英时)





───────


黄灿然小站四周年|分类总目录
黄灿然小站四周年|220 篇最受欢迎诗文

里尔克:你必须改变你的生命(黄灿然 译)
博尔赫斯:几乎是最后审判(黄灿然 译)
黄灿然:无限(诗4首)
米沃什:一个文化工作者(黄灿然 译)
米沃什:舍斯托夫,或绝望的纯粹性(黄灿然译)
米沃什:在不断的惊奇中(黄灿然 译)
鲁米:爱只是发生(黄灿然 译)


书讯 | 黄灿然译《火:鲁米抒情诗》出版
书讯 | 黄灿然译《站在人这边——米沃什五十年文选》出版

我荐 | 庞德:意象主义者的几“不”(裘小龙 译)
我荐|歌德文学语录选(程代熙 译)
我荐 | 亨利·詹姆斯:小说的艺术(巫宁坤译)
我荐|伍尔夫:班奈特先生和勃朗太太(朱虹 译)
我荐|契诃夫文学语录(汝龙 译)
我荐|约翰逊:莎士比亚戏剧集序言(上)(李赋宁 译)
我荐|约翰逊:莎士比亚戏剧集序言(下)(潘家洵 译)


───────



||关注重要,阅读更重要;收藏重要,转发更重要||



关注我,点击最上端蓝字“黄灿然小站”或长按识别二维码关注
所有手机赞赏适用,请在“添加留言”处留下您的昵称或名字




    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存