查看原文
其他

文化:日本人是怎么过“七夕”的?

2016-07-07 tomoko 日语学习



提到七夕,我们的脑海中自然会闪过牛郎织女踏着喜鹊搭成的天桥浪漫相会的情景。它是我国传统节日中最具浪漫色彩的一个,每到此时,我们总会想到“两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮!”




七夕的星空,无限的感动,美丽的神话,传承不变的爱情。无数的有情人面对亘古不变的星空,许下天长地久的坚贞誓言。而这份感动也在千年之前漂洋过海来到我们的邻国日本,并形成了具有日本特色的“七夕”。和中国的阴历不同,阳历的7月7日是日本的七夕节,今天就跟着小编一起来看看日本是怎么过“七夕”的吧~


別名「笹の節供」「星祭り」といわれる七夕は、江戸時代に五節供の一つに定められ、今でも広く親しまれています。七夕の由来は、皆さんもご存知の織姫・彦星の星物語から始まります。

七夕别名叫做“细竹节”或“祭星”,在江户时期被定为五大传统节日之一。如今也备受人们的喜爱。说到七夕的由来,众所周知是来自织女星与牵牛星的故事。


七夕のルーツ「乞巧奠」/七夕源自“乞巧祭祀”

この二人の逢瀬を祝い、中国で「乞巧奠」(きっこうでん)という行事が催されるようになりました。「乞」は願う、「巧」は巧みに上達するという意味で、織姫にあやかり機織りの技が上手くなるように、ひいては様々な手習いごとの上達を願いました。そして、「乞巧奠」が奈良時代の遣唐使によって日本に伝わると、宮中行事として取り入れられるようになりました

为了庆祝牛郎织女的相逢,在中国会进行一种“乞巧祭祀”的活动。“乞”是希望,祈求之意;“巧”是变得心灵手巧的意思。希望自己也能够向织女一样拥有高超的缝纫技巧,进而希望各方面的学习能力得到提升。同时,“乞巧节”也是由奈良时代的遣唐使传入日本的,传入后作为宫中活动被贵族们接受。

(乞巧奠飾り)


どうして七夕(たなばた)と呼ぶの?/ 为什么七夕叫做「たなばた」?

日本では機で織った布を祖霊や神にささげたり、税として収めたりしていました。「棚機(たなばた)」とは古い日本の禊ぎ(みそぎ)行事で、乙女が着物を織って棚にそなえ、神さまを迎えて秋の豊作を祈ったり人々のけがれをはらうというものでした。

在日本人们会将织成的布作为税收,供奉给神明。古代日本在进行祓除祭祀活动时,少女需要将用「棚機」亲手织成的和服,供奉在佛龛前,以迎接神的到来,祈求秋天的丰收,除去污秽。


選ばれた乙女は「棚機女(たなばたつめ)」と呼ばれ、川などの清い水辺にある機屋(はたや)にこもって神さまのために心をこめて着物を織ります。そのときに使われたのが「棚機」(たなばた)という織り機です。そして、棚機(たなばた)にちなんで七夕(たなばた)という読み方に変わっていったのです。

被选中的少女被称为「棚機女(织女)」,她们在河流等清澈的水边的纺织作坊里怀着对神明的敬畏之心织布。那时候使用的就是「棚機」这种织布机。因此七夕的读音就渐渐变成了「たなばた」。


那么日本人在“七夕”时,都会参加什么活动?

就像端午节吃粽子一样,从古到今,日本人每逢七夕节就必定会挂上五颜六色的“短册”,以庆祝七夕节的到来。



最初的短册是用红、青、黄、白、黑(代表着金木水火土)的彩色纸和长条诗笺制作而成,用五色线条挂在树上或竹子之上。



到了江户时代,练习书法的人和在寺子屋(江户时代为庶民开设的初等教育机构,教授读写和珠算等)上学的人增加,他们为了向星星祈求自己的字能够写的更好而将短册加以装饰,挂在竹子上。这种挂“短册”的做法一直沿用到今天。


此外,日本人还会在这一天里前往神社祈福,祈求姻缘或是无病无灾。



除了短册,他们还有下面这些装饰~


吹き流し(风幡,飘带旗)



網飾り(网孔剪纸)



人形紙(将人形纸片放入水中)



折鶴(千纸鹤)


都说“唯爱与美食不能错过”,日本的七夕已经错过了爱情,又怎能错过美食呢?

日本人常常爱吃应季的食物,而日本在七夕这天人们会吃素面(和式挂面)或是这种星型的糕点,以期待无病无灾。




日本全国有名的七夕庆典活动有哪些?


大阪七夕祭

在关西最大的城市大阪,每年的七夕祭会在两处地方举办:在大阪府东北部的交野市,有一座供奉织女的神社名叫“机物神社”。还有一处是在大阪天满宫。

(机物神社七夕祭)


(大阪天满宫星爱七夕祭)


仙台七夕祭

值得一提的七夕祭还有仙台七夕祭。但是仙台市的七夕祭是沿用中国农历计算的。仙台的七夕祭有一项特色,它在正式的七夕祭之前还会有一场大型的烟花祭,仙台市政府会组织一场大型的烟花汇演,庆祝七夕的到来。


京都七夕祭

每年7月的京都七夕祭,是日本国内三大祭之一。每年的京都七夕祭都会吸引大批游客前往观光。京都七夕祭的活动十分丰富,有相扑节会、七夕立花会(插花会)、御洗手祭、恋爱成就祭和乞巧奠。


所谓御洗手祭,是指菅原道真在京都北满宫为七夕吟唱了著名的和歌。据说当时的道真在神明之前供奉了某位故人生前喜爱的墨砚、水罐和角盆,在吟唱完毕后用水罐和角盆洗手。道真当时的随意动作却被日本人作为一种仪式保留下来,后来发展成了洗脚~


終わり


近期文章(直接点击即可)» 《演员》日文版“再见”的日语表达 | 日本饭团日媒报道乱花钱行为关于“道歉”,你会说几句?“备胎”用日语怎么说?日本建筑师的房子新海诚最新动画《你的名字》预告片曝光DAIGO献给北川景子的求婚单曲「KSK」日本纪录片动漫台词“奇葩”用日语怎么说 | 吃货该知的日语词汇


精彩话题(直接点击即可)»做日语翻译是怎样一种体验?在日留学打工 是怎样一种体验?找一个会日语的男朋友是怎样一种体验?玩cosplay是怎样一种体验?在日企工作是怎样一种体验?


流行曲日语版:给公众号回复“匆匆那年”“七里香”“可惜不是你”“爱情转移”“突然好想你”“我的歌声里”“小幸运”“演员”等可收到对应的日语版演唱。


- END -

日语学习原创编辑 转载请获得授权


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存