查看原文
其他

学习时间 | 人民的深厚友谊是国家关系发展的力量源泉(中西双语)

今日中国西文版 美洲观察
2024-08-19

7月30日为国际友谊日。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平多次在不同场合强调,国之交在于民相亲。我们摘录了2013年以来习近平关于增进国际友谊的经典语录,中西双语内容如下:

El 30 de julio se conmemora el Día Internacional de la Amistad. El presidente chino, Xi Jinping, quien es también secretario general del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y presidente de la Comisión Militar Central, ha subrayado en múltiples ocasiones que “la amistad entre los pueblos tiene la llave de los nexos entre países”. A continuación, algunos extractos editados de los discursos de Xi sobre esta materia desde 2013:
摘自习近平2013年3月23日在莫斯科国际关系学院的演讲 
Extracto del discurso de Xi pronunciado en el Instituto Estatal de Relaciones Internacionales de Moscú, el 23 de marzo de 2013.

摘自习近平2013年10月21日在欧美同学会成立100周年庆祝大会上的讲话
Extracto del discurso de Xi pronunciado en la reunión celebrada con motivo del centenario de la Asociación de Estudiantes Retornados de Occidente, el 21 de octubre de 2013.

摘自习近平2013年10月21日在欧美同学会成立100周年庆祝大会上的讲话
Extracto del discurso de Xi pronunciado en la reunión celebrada con motivo del centenario de la Asociación de Estudiantes Retornados de Occidente, el 21 de octubre de 2013.

摘自习近平2017年9月4日在金砖国家领导人厦门会晤大范围会议上的讲话
Extracto del discurso de Xi pronunciado en la Sesión Plenaria de la IX Cumbre del BRICS celebrada en Xiamen, el 4 de septiembre de 2017.

摘自习近平2014年3月27日在联合国教科文组织总部的演讲
Extracto del discurso de Xi pronunciado en la sede de la Unesco, el 27 de marzo de 2014.

大家说






以上内容来自《习近平谈治国理政》(第一、二卷)、《北京周报》Fuentes: Xi Jinping: La gobernación y administración de China (I y II) y Beijing Review.

往期回顾

2023


161. 学习时间| 以青春的活力促进世界和平与发展(中英双语)

160. 学习时间| 全面推进美丽中国建设,加快推进人与自然和谐共生的现代化(中英双语)

159. 学习时间| 牢记初心使命,坚持团结协作,实现更大发展(中英双语)

158. 学习时间(见信如晤)| 让中美人民友谊像鼓岭上的千年柳杉一样,茁壮成长,生生不息(中英双语)

157. 学习时间(见信如晤)| 提升人权保障水平,促进人的自由全面发展(中英双语)

156. 学习时间(见信如晤)| 为强国建设、民族复兴注入强大精神力量(中英双语)

155. 学习时间(见信如晤)| 未来总是由今天的少年儿童开创的(中英双语)

154. 学习时间(见信如晤)| 人民幸福是最大的人权(中英双语)

153. 学习时间| 促进残疾人全面发展和共同富裕(中西双语)

152. 学习时间| 促进残疾人全面发展和共同富裕(中英双语)

151. 学习时间| 携手建设一个相知相亲、同心同德的共同体(中英双语)

150. 学习时间(见信如晤)| 为全面建设社会主义现代化国家贡献青春力量(中英双语)

149. 学习时间| 着力造就拔尖创新人才,聚天下英才而用之(中英双语)

148. 学习时间(见信如晤)| 以“数据之治”助力可持续发展(中英双语)

147. 学习时间| 倡导创新文化,强化知识产权创造、保护、运用(中西双语)

146. 学习时间| 倡导创新文化,强化知识产权创造、保护、运用(中英双语)

145. 学习时间| 人与自然是生命共同体(中英双语)

144. 学习时间| 弘扬全人类共同价值,推动构建人类命运共同体(中英双语)

143. 学习时间| 踔厉前行,开启中俄友好合作、共同发展新篇章(中英双语)

142. 学习时间| 共同绘就百花齐放的人类社会现代化新图景(中英双语)

141. 学习时间| 强国建设、民族复兴的接力棒,历史地落在我们这一代人身上(中英双语)

140. 学习时间| 努力开创一体化国家战略体系和能力建设新局面(中英双语)

139. 学习时间| 正确引导民营经济健康发展、高质量发展(中英双语)

138. 学习时间| 牢牢把握高质量发展这个首要任务(中英双语)

137. 学习时间| 国家一切权力属于人民(中英双语)

136. 学习时间| 努力寻求最大公约数、画出最大同心圆(中英双语)

135. 学习时间| 公平正义是司法的灵魂与生命(中西双语)

134. 学习时间| 公平正义是司法的灵魂与生命(中英双语)

133. 学习时间| 建设好大湾区,关键在创新(中英双语)

132. 学习时间| 守好“三农”基础是应变局、开新局的“压舱石”(中英双语)

131. 学习时间| 确保社会既充满活力又和谐有序(中英双语)

130. 学习时间| 多边贸易体制为各国带来了共同机遇(中英双语)


戳这里⬇,一起看

《学习时间》往期回顾  

2022年《学习时间》

2021年《学习时间》

2020年《学习时间》


《北京周报》2023年电子杂志全年52期每周更新一期

欢迎订阅!

复制链接至TB:

【淘宝】https://m.tb.cn/h.Uk9jgPF?tk=K2kRdfgvr8z CZ0001 

「《北京周报》2023年电子杂志订阅 1—52期 PDF文件  

赠笔记本礼盒」


继续滑动看下一个
美洲观察
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存