其他
学习时间 | 人民的深厚友谊是国家关系发展的力量源泉(中西双语)
7月30日为国际友谊日。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平多次在不同场合强调,国之交在于民相亲。我们摘录了2013年以来习近平关于增进国际友谊的经典语录,中西双语内容如下:
El 30 de julio se conmemora el Día Internacional de la Amistad. El presidente chino, Xi Jinping, quien es también secretario general del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y presidente de la Comisión Militar Central, ha subrayado en múltiples ocasiones que “la amistad entre los pueblos tiene la llave de los nexos entre países”. A continuación, algunos extractos editados de los discursos de Xi sobre esta materia desde 2013:大家说
往期回顾
2023
161. 学习时间| 以青春的活力促进世界和平与发展(中英双语)
160. 学习时间| 全面推进美丽中国建设,加快推进人与自然和谐共生的现代化(中英双语)
159. 学习时间| 牢记初心使命,坚持团结协作,实现更大发展(中英双语)
158. 学习时间(见信如晤)| 让中美人民友谊像鼓岭上的千年柳杉一样,茁壮成长,生生不息(中英双语)
157. 学习时间(见信如晤)| 提升人权保障水平,促进人的自由全面发展(中英双语)
156. 学习时间(见信如晤)| 为强国建设、民族复兴注入强大精神力量(中英双语)
155. 学习时间(见信如晤)| 未来总是由今天的少年儿童开创的(中英双语)
154. 学习时间(见信如晤)| 人民幸福是最大的人权(中英双语)
153. 学习时间| 促进残疾人全面发展和共同富裕(中西双语)
152. 学习时间| 促进残疾人全面发展和共同富裕(中英双语)
151. 学习时间| 携手建设一个相知相亲、同心同德的共同体(中英双语)
150. 学习时间(见信如晤)| 为全面建设社会主义现代化国家贡献青春力量(中英双语)
149. 学习时间| 着力造就拔尖创新人才,聚天下英才而用之(中英双语)
148. 学习时间(见信如晤)| 以“数据之治”助力可持续发展(中英双语)
147. 学习时间| 倡导创新文化,强化知识产权创造、保护、运用(中西双语)
146. 学习时间| 倡导创新文化,强化知识产权创造、保护、运用(中英双语)
145. 学习时间| 人与自然是生命共同体(中英双语)
144. 学习时间| 弘扬全人类共同价值,推动构建人类命运共同体(中英双语)
143. 学习时间| 踔厉前行,开启中俄友好合作、共同发展新篇章(中英双语)
142. 学习时间| 共同绘就百花齐放的人类社会现代化新图景(中英双语)
141. 学习时间| 强国建设、民族复兴的接力棒,历史地落在我们这一代人身上(中英双语)
140. 学习时间| 努力开创一体化国家战略体系和能力建设新局面(中英双语)
139. 学习时间| 正确引导民营经济健康发展、高质量发展(中英双语)
138. 学习时间| 牢牢把握高质量发展这个首要任务(中英双语)
137. 学习时间| 国家一切权力属于人民(中英双语)
136. 学习时间| 努力寻求最大公约数、画出最大同心圆(中英双语)
135. 学习时间| 公平正义是司法的灵魂与生命(中西双语)
134. 学习时间| 公平正义是司法的灵魂与生命(中英双语)
133. 学习时间| 建设好大湾区,关键在创新(中英双语)
132. 学习时间| 守好“三农”基础是应变局、开新局的“压舱石”(中英双语)
131. 学习时间| 确保社会既充满活力又和谐有序(中英双语)
130. 学习时间| 多边贸易体制为各国带来了共同机遇(中英双语)
戳这里⬇,一起看
欢迎订阅!
复制链接至TB:
【淘宝】https://m.tb.cn/h.Uk9jgPF?tk=K2kRdfgvr8z CZ0001
「《北京周报》2023年电子杂志订阅 1—52期 PDF文件
赠笔记本礼盒」